Romanos 4 ~ Romans 4

picture

1 E ntonces, ¿qué fue lo que obtuvo nuestro antepasado Abrahán?

What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, has found?

2 P orque si Abrahán hubiera sido justificado por las obras, tendría de qué jactarse, pero no delante de Dios.

For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.

3 P ues ¿qué es lo que dice la Escritura? Que Abrahán le creyó a Dios, y esto se le tomó en cuenta como justicia.

For what does the Scripture say? “ Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”

4 A hora bien, para el que trabaja, su salario no es un regalo sino algo que tiene merecido;

Now to the one who works, his wage is not credited as a favor, but as what is due.

5 p ero al que no trabaja, sino que cree en aquel que justifica al pecador, su fe se le toma en cuenta como justicia.

But to the one who does not work, but believes in Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness,

6 D avid también se refiere a la felicidad del hombre a quien Dios atribuye justicia sin obras,

just as David also speaks of the blessing on the man to whom God credits righteousness apart from works:

7 c uando dice: «¡Dichoso aquel cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos!

“ Blessed are those whose lawless deeds have been forgiven, And whose sins have been covered.

8 ¡ Dichoso aquél a quien el Señor no culpa de pecado!»

“ Blessed is the man whose sin the Lord will not take into account.”

9 ¿ Acaso esta dicha es solamente para los que están circuncidados, o es también para los que no lo están? Porque decimos que la fe de Abrahán se le tomó en cuenta como justicia.

Is this blessing then on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say, “ Faith was credited to Abraham as righteousness.”

10 ¿ Cuándo se le tomó en cuenta? ¿Antes de ser circuncidado, o después? Antes, y no después.

How then was it credited? While he was circumcised, or uncircumcised? Not while circumcised, but while uncircumcised;

11 E ntonces Abrahán fue circuncidado como señal, como sello de la justicia por la fe que tuvo antes de ser circuncidado. De esa manera, Abrahán es padre de todos los creyentes que no están circuncidados, a fin de que también a ellos la fe se les tome en cuenta como justicia.

and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while uncircumcised, so that he might be the father of all who believe without being circumcised, that righteousness might be credited to them,

12 Y también es padre de aquellos que, además de estar circuncidados, siguen las pisadas de la fe que tuvo nuestro padre Abrahán antes de ser circuncidado. La promesa realizada mediante la fe

and the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also follow in the steps of the faith of our father Abraham which he had while uncircumcised.

13 P orque la promesa dada a Abrahán y a su descendencia en cuanto a que recibiría el mundo como herencia, no le fue dada por la ley sino por la justicia que se basa en la fe.

For the promise to Abraham or to his descendants that he would be heir of the world was not through the Law, but through the righteousness of faith.

14 P ues si los que van a recibir la herencia se basan en la ley, la fe resulta vana y la promesa queda anulada.

For if those who are of the Law are heirs, faith is made void and the promise is nullified;

15 P orque la ley produce castigo, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.

for the Law brings about wrath, but where there is no law, there also is no violation.

16 P or tanto, la promesa se recibe por fe, para que sea por gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda su descendencia, tanto para los que son de la ley como para los que son de la fe de Abrahán, el cual es padre de todos nosotros.

For this reason it is by faith, in order that it may be in accordance with grace, so that the promise will be guaranteed to all the descendants, not only to those who are of the Law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all,

17 C omo está escrito: «Te he puesto por padre de muchas naciones.» Y lo es delante de Dios, a quien creyó, el cual da vida a los muertos, y llama las cosas que no existen, como si existieran.

(as it is written, “ A father of many nations have I made you ”) in the presence of Him whom he believed, even God, who gives life to the dead and calls into being that which does not exist.

18 C ontra toda esperanza, Abrahán creyó para llegar a ser padre de muchas naciones, conforme a lo que se le había dicho: «Así será tu descendencia.»

In hope against hope he believed, so that he might become a father of many nations according to that which had been spoken, “ So shall your descendants be.”

19 A demás, su fe no flaqueó al considerar su cuerpo, que estaba ya como muerto (pues ya tenía casi cien años ), o la esterilidad de la matriz de Sara.

Without becoming weak in faith he contemplated his own body, now as good as dead since he was about a hundred years old, and the deadness of Sarah’s womb;

20 T ampoco dudó, por incredulidad, de la promesa de Dios, sino que se fortaleció en la fe y dio gloria a Dios,

yet, with respect to the promise of God, he did not waver in unbelief but grew strong in faith, giving glory to God,

21 p lenamente convencido de que Dios era también poderoso para hacer todo lo que había prometido.

and being fully assured that what God had promised, He was able also to perform.

22 P or eso su fe se le tomó en cuenta como justicia.

Therefore it was also credited to him as righteousness.

23 Y no solamente con respecto a él se escribió que se le tomó en cuenta,

Now not for his sake only was it written that it was credited to him,

24 s ino también con respecto a nosotros, pues Dios tomará en cuenta nuestra fe, si creemos en el que levantó de los muertos a Jesús, nuestro Señor,

but for our sake also, to whom it will be credited, as those who believe in Him who raised Jesus our Lord from the dead,

25 e l cual fue entregado por nuestros pecados, y resucitó para nuestra justificación.

He who was delivered over because of our transgressions, and was raised because of our justification.