Romanos 4 ~ Romans 4

picture

1 E ntonces, ¿qué fue lo que obtuvo nuestro antepasado Abrahán?

What then shall we say that Abraham our father has found according to the flesh?

2 P orque si Abrahán hubiera sido justificado por las obras, tendría de qué jactarse, pero no delante de Dios.

For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.

3 P ues ¿qué es lo que dice la Escritura? Que Abrahán le creyó a Dios, y esto se le tomó en cuenta como justicia.

For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”

4 A hora bien, para el que trabaja, su salario no es un regalo sino algo que tiene merecido;

Now to him who works, the wages are not counted as grace but as debt. David Celebrates the Same Truth

5 p ero al que no trabaja, sino que cree en aquel que justifica al pecador, su fe se le toma en cuenta como justicia.

But to him who does not work but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness,

6 D avid también se refiere a la felicidad del hombre a quien Dios atribuye justicia sin obras,

just as David also describes the blessedness of the man to whom God imputes righteousness apart from works:

7 c uando dice: «¡Dichoso aquel cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos!

“Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, And whose sins are covered;

8 ¡ Dichoso aquél a quien el Señor no culpa de pecado!»

Blessed is the man to whom the L ord shall not impute sin.” Abraham Justified Before Circumcision

9 ¿ Acaso esta dicha es solamente para los que están circuncidados, o es también para los que no lo están? Porque decimos que la fe de Abrahán se le tomó en cuenta como justicia.

Does this blessedness then come upon the circumcised only, or upon the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.

10 ¿ Cuándo se le tomó en cuenta? ¿Antes de ser circuncidado, o después? Antes, y no después.

How then was it accounted? While he was circumcised, or uncircumcised? Not while circumcised, but while uncircumcised.

11 E ntonces Abrahán fue circuncidado como señal, como sello de la justicia por la fe que tuvo antes de ser circuncidado. De esa manera, Abrahán es padre de todos los creyentes que no están circuncidados, a fin de que también a ellos la fe se les tome en cuenta como justicia.

And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised, that he might be the father of all those who believe, though they are uncircumcised, that righteousness might be imputed to them also,

12 Y también es padre de aquellos que, además de estar circuncidados, siguen las pisadas de la fe que tuvo nuestro padre Abrahán antes de ser circuncidado. La promesa realizada mediante la fe

and the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of the faith which our father Abraham had while still uncircumcised. The Promise Granted Through Faith

13 P orque la promesa dada a Abrahán y a su descendencia en cuanto a que recibiría el mundo como herencia, no le fue dada por la ley sino por la justicia que se basa en la fe.

For the promise that he would be the heir of the world was not to Abraham or to his seed through the law, but through the righteousness of faith.

14 P ues si los que van a recibir la herencia se basan en la ley, la fe resulta vana y la promesa queda anulada.

For if those who are of the law are heirs, faith is made void and the promise made of no effect,

15 P orque la ley produce castigo, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.

because the law brings about wrath; for where there is no law there is no transgression.

16 P or tanto, la promesa se recibe por fe, para que sea por gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda su descendencia, tanto para los que son de la ley como para los que son de la fe de Abrahán, el cual es padre de todos nosotros.

Therefore it is of faith that it might be according to grace, so that the promise might be sure to all the seed, not only to those who are of the law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all

17 C omo está escrito: «Te he puesto por padre de muchas naciones.» Y lo es delante de Dios, a quien creyó, el cual da vida a los muertos, y llama las cosas que no existen, como si existieran.

(as it is written, “I have made you a father of many nations” ) in the presence of Him whom he believed—God, who gives life to the dead and calls those things which do not exist as though they did;

18 C ontra toda esperanza, Abrahán creyó para llegar a ser padre de muchas naciones, conforme a lo que se le había dicho: «Así será tu descendencia.»

who, contrary to hope, in hope believed, so that he became the father of many nations, according to what was spoken, “So shall your descendants be.”

19 A demás, su fe no flaqueó al considerar su cuerpo, que estaba ya como muerto (pues ya tenía casi cien años ), o la esterilidad de la matriz de Sara.

And not being weak in faith, he did not consider his own body, already dead (since he was about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.

20 T ampoco dudó, por incredulidad, de la promesa de Dios, sino que se fortaleció en la fe y dio gloria a Dios,

He did not waver at the promise of God through unbelief, but was strengthened in faith, giving glory to God,

21 p lenamente convencido de que Dios era también poderoso para hacer todo lo que había prometido.

and being fully convinced that what He had promised He was also able to perform.

22 P or eso su fe se le tomó en cuenta como justicia.

And therefore “it was accounted to him for righteousness.”

23 Y no solamente con respecto a él se escribió que se le tomó en cuenta,

Now it was not written for his sake alone that it was imputed to him,

24 s ino también con respecto a nosotros, pues Dios tomará en cuenta nuestra fe, si creemos en el que levantó de los muertos a Jesús, nuestro Señor,

but also for us. It shall be imputed to us who believe in Him who raised up Jesus our Lord from the dead,

25 e l cual fue entregado por nuestros pecados, y resucitó para nuestra justificación.

who was delivered up because of our offenses, and was raised because of our justification.