1 É sta es la lista de la gente que Nabucodonosor había llevado cautiva a Babilonia, y que ahora regresaban a Jerusalén y a Judá, según la ciudad a la que pertenecían:
Now these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.
2 Z orobabel y sus acompañantes fueron Josué, Nehemías, Seraías, Relaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvay, Rejún y Baná. El número de los israelitas fue el siguiente:
Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 L os descendientes de Paros: dos mil ciento setenta y dos.
the people of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
4 L os descendientes de Sefatías: trescientos setenta y dos.
the people of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
5 L os descendientes de Araj: setecientos setenta y cinco.
the people of Arah, seven hundred and seventy-five;
6 L os descendientes de Pajat Moab: dos mil ochocientos doce descendientes de Josué y de Joab.
the people of Pahath-Moab, of the people of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve;
7 L os descendientes de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
the people of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
8 L os descendientes de Zatu: novecientos cuarenta y cinco.
the people of Zattu, nine hundred and forty-five;
9 L os descendientes de Zacay: setecientos sesenta.
the people of Zaccai, seven hundred and sixty;
10 L os descendientes de Bani, seiscientos cuarenta y dos.
the people of Bani, six hundred and forty-two;
11 L os descendientes de Bebay, seiscientos veintitrés.
the people of Bebai, six hundred and twenty-three;
12 L os descendientes de Azgad: mil doscientos veintidós.
the people of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two;
13 L os descendientes de Adonicán: seiscientos sesenta y seis.
the people of Adonikam, six hundred and sixty-six;
14 L os descendientes de Bigvay: dos mil cincuenta y seis.
the people of Bigvai, two thousand and fifty-six;
15 L os descendientes de Adín: cuatrocientos cincuenta y cuatro.
the people of Adin, four hundred and fifty-four;
16 L os descendientes de Ater hijo de Ezequías: noventa y ocho.
the people of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
17 L os descendientes de Besay: trescientos veintitrés.
the people of Bezai, three hundred and twenty-three;
18 L os descendientes de Jora: ciento doce.
the people of Jorah, one hundred and twelve;
19 L os descendientes de Jasún: doscientos veintitrés.
the people of Hashum, two hundred and twenty-three;
20 L os descendientes de Gibar: noventa y cinco.
the people of Gibbar, ninety-five;
21 L os descendientes de Belén: ciento veintitrés.
the people of Bethlehem, one hundred and twenty-three;
22 L os descendientes de Netofa: cincuenta y seis.
the men of Netophah, fifty-six;
23 L os descendientes de Anatot: ciento veintiocho.
the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
24 L os descendientes de Azmavet: cuarenta y dos.
the people of Azmaveth, forty-two;
25 L os descendientes de Quiriat Yearín, Cafira y Berot: setecientos cuarenta y tres.
the people of Kirjath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
26 L os descendientes de Ramá y Geba: seiscientos veintiuno.
the people of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
27 L os descendientes de Micmas: ciento veintidós.
the men of Michmas, one hundred and twenty-two;
28 L os descendientes de Betel y Hai: doscientos veintitrés.
the men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
29 L os descendientes de Nebo: cincuenta y dos.
the people of Nebo, fifty-two;
30 L os descendientes de Magbis: ciento cincuenta y seis.
the people of Magbish, one hundred and fifty-six;
31 L os descendientes del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
the people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
32 L os descendientes de Jarín: trescientos veinte.
the people of Harim, three hundred and twenty;
33 L os descendientes de Lod, Jadid y Onó: setecientos veinticinco.
the people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five;
34 L os descendientes de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
the people of Jericho, three hundred and forty-five;
35 L os descendientes de Sená: tres mil seiscientos treinta.
the people of Senaah, three thousand six hundred and thirty.
36 L os sacerdotes descendientes de Jedaías, de la familia de Josué: novecientos setenta y tres.
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
37 L os descendientes de Imer: mil cincuenta y dos.
the sons of Immer, one thousand and fifty-two;
38 L os descendientes de Pasjur: mil doscientos cuarenta y siete.
the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
39 L os descendientes de Jarín: mil diecisiete.
the sons of Harim, one thousand and seventeen.
40 L os levitas descendientes de Josué y de Cadmiel, de la familia de Hodavías: setenta y cuatro.
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 L os cantores descendientes de Asaf: ciento veintiocho.
The singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.
42 L os porteros descendientes de Salún, Ater, Talmón, Acub, Jatitá y Sobay: ciento treinta y nueve en total.
The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, one hundred and thirty-nine in all.
43 L os sirvientes del templo eran descendientes de Sijá, Jasufá, Tabaot,
The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
44 Q ueros, Sigá, Padón,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
45 L ebana, Jagabá, Acub,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
46 J agab, Salmay, Janán,
the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,
47 G idel, Gajar, Reaía,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
48 R esín, Necoda, Gazán,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
49 U zá, Paseaj, Besay,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
50 A sena, Meunín, Nefusim,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
51 B acbuc, Jacufá, Jarjur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
52 B azlut, Mejidá, Jarsá,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
53 B arcos, Sísara, Tema,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
54 N esiaj, Jatifá.
the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
55 L os descendientes de los siervos de Salomón eran descendientes de Sotay, Soferet, Peruda,
The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,
56 J alá, Darcón, Gidel,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
57 S efatías, Jatil, Poquéret Hasebayin y Ami.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Ami.
58 T odos los sirvientes del templo descendientes de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.
All the Nethinim and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
59 H ubo otros que también fueron a Jerusalén, y provenían de Tel Melaj, Tel Jarsá, Querub, Addán e Imer, pero no pudieron demostrar de qué familia o línea patriarcal eran, ni siquiera si eran israelitas o no,
And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not identify their father’s house or their genealogy, whether they were of Israel:
60 a unque eran descendientes de Delaía, Tobías y Necoda: seiscientos cincuenta y dos.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two;
61 L os descendientes de sacerdotes que tampoco pudieron demostrar si eran israelitas fueron los descendientes de Jabaías, Cos y Barzilay. Éste se casó con una de las hijas de Barzilay el galaadita, y tomó su nombre de la familia de ellas.
and of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, and the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
62 T odos ellos buscaron en vano el registro de sus genealogías y, como no lo hallaron, fueron excluidos del sacerdocio.
These sought their listing among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
63 P or eso el gobernador les prohibió comer de las cosas sagradas hasta que hubiera un sacerdote que pudiera consultar con el Urim y el Tumim.
And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.
64 E l total de la comunidad era de cuarenta y dos mil trescientas sesenta personas,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
65 s in contar a los siervos y las siervas, que sumaban siete mil trescientos treinta y siete personas, entre las cuales había doscientos cantores y cantoras.
besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers.
66 A demás, llevaban setecientos treinta y seis caballos, doscientas cuarenta y cinco mulas,
Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
67 c uatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.
their camels four hundred and thirty-five, and their donkeys six thousand seven hundred and twenty.
68 C uando llegaron al templo del Señor, en Jerusalén, algunos jefes de familia ofrecieron donativos para que se reedificara el templo en el mismo lugar.
Some of the heads of the fathers’ houses, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:
69 C onforme a sus posibilidades, entregaron al tesorero de la obra cuatrocientos ochenta y ocho kilos de oro, dos mil setecientos cincuenta kilos de plata, y cien túnicas para los sacerdotes.
According to their ability, they gave to the treasury for the work sixty-one thousand gold drachmas, five thousand minas of silver, and one hundred priestly garments.
70 D espués, los sacerdotes, los levitas, parte del pueblo, los cantores, los porteros y los sirvientes del templo se quedaron a vivir en sus respectivos pueblos y ciudades, y el resto de Israel se fue a su ciudad natal.
So the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.