Job 15 ~ Job 15

picture

1 E sta es la respuesta de Elifaz el temanita:

Then Eliphaz the Temanite answered and said:

2 « ¿Responde el sabio con palabras huecas? ¿O exhala de su vientre aire caliente?

“Should a wise man answer with empty knowledge, And fill himself with the east wind?

3 ¿ Acaso disputa con palabras sin sustento, o con discursos sin sentido?

Should he reason with unprofitable talk, Or by speeches with which he can do no good?

4 E n cambio, tú reniegas del temor de Dios; tienes en poco la devoción en su presencia.

Yes, you cast off fear, And restrain prayer before God.

5 P ero tu misma maldad te condena al hablar, pues hablas como cualquier hombre astuto.

For your iniquity teaches your mouth, And you choose the tongue of the crafty.

6 T us propias palabras te condenan, no las mías; ¡son tus labios los que hablan contra ti!

Your own mouth condemns you, and not I; Yes, your own lips testify against you.

7 » ¿Acaso naciste antes que Adán? ¿Fuiste formado antes que las montañas?

“ Are you the first man who was born? Or were you made before the hills?

8 ¿ Participas en el concilio de Dios? ¿Eres acaso el único sabio?

Have you heard the counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?

9 ¿ Qué sabes tú, que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes tú, que nosotros ignoremos?

What do you know that we do not know? What do you understand that is not in us?

10 ¡ Entre nosotros hay gente de gran experiencia, con más canas y años de vida que tu padre!

Both the gray-haired and the aged are among us, Much older than your father.

11 ¿ Tan poco te parece que Dios mismo te consuele, y que te hablemos con palabras llenas de ternura?

Are the consolations of God too small for you, And the word spoken gently with you?

12 ¿ Por qué permites que el enojo te domine, y te haga echar chispas por los ojos?

Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,

13 ¿ Por qué te vuelves furioso contra Dios, y no les pones freno a tus labios?

That you turn your spirit against God, And let such words go out of your mouth?

14 ¿ Qué vale el hombre, nacido de mujer, para creerse limpio y alegar ser inocente?

“What is man, that he could be pure? And he who is born of a woman, that he could be righteous?

15 S i Dios ni en sus ángeles confía, y a sus ojos ni los cielos están limpios,

If God puts no trust in His saints, And the heavens are not pure in His sight,

16 ¡ mucho menos confía en un ser vil y repugnante, que apaga su sed cometiendo maldad!

How much less man, who is abominable and filthy, Who drinks iniquity like water!

17 » Ponme atención, que te voy a contar las cosas que me ha tocado ver;

“I will tell you, hear me; What I have seen I will declare,

18 c osas del pasado que los sabios nos enseñan, que aprendieron de sus padres y no las esconden.

What wise men have told, Not hiding anything received from their fathers,

19 A ellos solos Dios les dio la tierra, sin la intervención de ningún extraño.

To whom alone the land was given, And no alien passed among them:

20 E l violento vive lleno de tormentos y dolor, sin que sepa ese malvado cuánto tiempo vivirá.

The wicked man writhes with pain all his days, And the number of years is hidden from the oppressor.

21 E n sus oídos resuenan ruidos espantosos; cuando goza de paz, viene el ladrón y lo asalta.

Dreadful sounds are in his ears; In prosperity the destroyer comes upon him.

22 S in esperanza, se hunde en las tinieblas, y sólo espera el puñal que le quitará la vida.

He does not believe that he will return from darkness, For a sword is waiting for him.

23 H ambriento vaga, preguntando dónde hay pan, sabiendo que la muerte muy pronto llegará.

He wanders about for bread, saying, ‘Where is it? ’ He knows that a day of darkness is ready at his hand.

24 V ive abrumado y en angustia constante, como un rey al que están por atacar.

Trouble and anguish make him afraid; They overpower him, like a king ready for battle.

25 E sto le sucede por rebelarse contra Dios, por desafiar osadamente al Todopoderoso.

For he stretches out his hand against God, And acts defiantly against the Almighty,

26 S e lanzó contra Dios en abierto desafío, con la sola protección de un pesado escudo.

Running stubbornly against Him With his strong, embossed shield.

27 S u cara es una bola de grasa; su cintura está sobrada de carnes;

“Though he has covered his face with his fatness, And made his waist heavy with fat,

28 h abita en ciudades desoladas, en casas que nadie puede habitar porque han quedado en ruinas.

He dwells in desolate cities, In houses which no one inhabits, Which are destined to become ruins.

29 S us riquezas pronto se acabarán, y no podrá extender sus posesiones.

He will not be rich, Nor will his wealth continue, Nor will his possessions overspread the earth.

30 N ada lo librará de caer en la tumba; Será como rama consumida por el fuego, ¡como flores arrancadas por el viento!

He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.

31 » ¡Que no confíe ingenuamente en el engaño, porque acabará siendo engañado.

Let him not trust in futile things, deceiving himself, For futility will be his reward.

32 L a muerte le llegará antes de tiempo, mucho antes de llegar a tener descendientes.

It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.

33 S erá como una viña sin racimos de uvas, ¡como un olivo que no llega a florecer!

He will shake off his unripe grape like a vine, And cast off his blossom like an olive tree.

34 L os malvados desaparecerán de la tierra; la casa del que soborna será pasto de las llamas,

For the company of hypocrites will be barren, And fire will consume the tents of bribery.

35 p ues concibe hacer el mal y da a luz iniquidad; ¡en sus entrañas se gesta el engaño!»

They conceive trouble and bring forth futility; Their womb prepares deceit.”