1 E stimado Teófilo, en mi primer tratado hablé acerca de todo lo que Jesús comenzó a hacer y a enseñar,
The former account I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
2 h asta el día en que fue recibido en el cielo, después de que por medio del Espíritu Santo, les dio mandamientos a los apóstoles que había escogido.
until the day in which He was taken up, after He through the Holy Spirit had given commandments to the apostles whom He had chosen,
3 D espués de su muerte, se les presentó vivo y, con muchas pruebas que no admiten duda, se les apareció durante cuarenta días y les habló acerca del reino de Dios.
to whom He also presented Himself alive after His suffering by many infallible proofs, being seen by them during forty days and speaking of the things pertaining to the kingdom of God. The Holy Spirit Promised
4 M ientras estaban juntos, les mandó que no se fueran de Jerusalén, sino que les dijo: «Esperen la promesa del Padre, la cual ustedes oyeron de mí.
And being assembled together with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the Promise of the Father, “which,” He said, “you have heard from Me;
5 C omo saben, Juan bautizó con agua, pero dentro de algunos días ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo.» La ascensión
for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
6 E ntonces los que estaban reunidos con él le preguntaron: «Señor, ¿vas a devolverle a Israel el reino en este tiempo?»
Therefore, when they had come together, they asked Him, saying, “Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?”
7 Y él les respondió: «No les toca a ustedes saber el tiempo ni el momento, que son del dominio del Padre.
And He said to them, “It is not for you to know times or seasons which the Father has put in His own authority.
8 P ero cuando venga sobre ustedes el Espíritu Santo recibirán poder, y serán mis testigos en Jerusalén, en Judea, en Samaria, y hasta lo último de la tierra.»
But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.” Jesus Ascends to Heaven
9 D espués de haber dicho esto, ellos lo vieron elevarse y ser recibido por una nube, que lo ocultó de sus ojos.
Now when He had spoken these things, while they watched, He was taken up, and a cloud received Him out of their sight.
10 M ientras miraban al cielo y veían cómo él se alejaba, dos varones vestidos de blanco se pusieron junto a ellos
And while they looked steadfastly toward heaven as He went up, behold, two men stood by them in white apparel,
11 y les dijeron: «Varones galileos, ¿por qué están mirando al cielo? Este mismo Jesús, que ustedes han visto irse al cielo, vendrá de la misma manera que lo vieron desaparecer.» Elección del sucesor de Judas
who also said, “Men of Galilee, why do you stand gazing up into heaven? This same Jesus, who was taken up from you into heaven, will so come in like manner as you saw Him go into heaven.” The Upper Room Prayer Meeting
12 E ntonces los apóstoles volvieron a Jerusalén desde el monte del Olivar, que dista de Jerusalén poco más de un kilómetro.
Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey.
13 C uando llegaron a Jerusalén, subieron al aposento alto, donde se hallaban Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo hijo de Alfeo, Simón el Zelote y Judas, el hermano de Jacobo.
And when they had entered, they went up into the upper room where they were staying: Peter, James, John, and Andrew; Philip and Thomas; Bartholomew and Matthew; James the son of Alphaeus and Simon the Zealot; and Judas the son of James.
14 T odos ellos oraban y rogaban a Dios continuamente, en unión de las mujeres, de María la madre de Jesús, y de sus hermanos.
These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers. Matthias Chosen
15 U no de esos días Pedro se puso de pie, en medio de los hermanos (que estaban reunidos y eran como ciento veinte), y dijo:
And in those days Peter stood up in the midst of the disciples (altogether the number of names was about a hundred and twenty), and said,
16 « Hermanos míos, tenía que cumplirse la Escritura, donde por boca de David se dice que el Espíritu Santo habló acerca de Judas, el que guió a los que prendieron a Jesús.
“Men and brethren, this Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus;
17 N osotros lo considerábamos como uno de los nuestros, porque era parte de este ministerio.
for he was numbered with us and obtained a part in this ministry.”
18 C on lo que le pagaron por su iniquidad, Judas compró un campo; pero se cayó de cabeza y su cuerpo se reventó por la mitad, y todas sus entrañas se derramaron.
(Now this man purchased a field with the wages of iniquity; and falling headlong, he burst open in the middle and all his entrails gushed out.
19 C omo esto lo supieron todos los habitantes de Jerusalén, aquel campo se llama Acéldama, que en su lengua quiere decir “Campo de sangre”.
And it became known to all those dwelling in Jerusalem; so that field is called in their own language, Akel Dama, that is, Field of Blood.)
20 E n el libro de los Salmos está escrito: »Que su habitación quede desierta; que nadie viva allí, y que otro tome su oficio.
“For it is written in the Book of Psalms: ‘Let his dwelling place be desolate, And let no one live in it’; and, ‘Let another take his office.’
21 » Se hace necesario que, de aquellos que nos acompañaron todo el tiempo en que el Señor Jesús estuvo entre nosotros,
“Therefore, of these men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
22 d esde que Juan bautizaba hasta el día en que el Señor subió al cielo, uno de ellos se nos una para ser testigo de su resurrección.»
beginning from the baptism of John to that day when He was taken up from us, one of these must become a witness with us of His resurrection.”
23 E ntonces señalaron a José, llamado Barsabás, que tenía por sobrenombre «el Justo», y a Matías.
And they proposed two: Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
24 Y en su oración dijeron: «Señor, tú conoces todos los corazones. Muéstranos a cuál de los dos has escogido,
And they prayed and said, “You, O Lord, who know the hearts of all, show which of these two You have chosen
25 p ara que tome la parte de este ministerio y apostolado, de la que Judas cayó por su transgresión para irse a donde le correspondía.»
to take part in this ministry and apostleship from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.”
26 Y lo echaron a la suerte, y ésta recayó en Matías. Y a partir de entonces fue contado entre los once apóstoles.
And they cast their lots, and the lot fell on Matthias. And he was numbered with the eleven apostles.