Levítico 18 ~ Leviticus 18

picture

1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:

Then the Lord spoke to Moses, saying,

2 « Habla con los hijos de Israel, y diles: »Yo soy el Señor su Dios.

“Speak to the children of Israel, and say to them: ‘I am the Lord your God.

3 » No hagan ustedes lo que hacen los egipcios, en cuyo país vivieron. Tampoco hagan lo que hacen los cananeos, a cuyo país yo los conduzco. No sigan sus estatutos.

According to the doings of the land of Egypt, where you dwelt, you shall not do; and according to the doings of the land of Canaan, where I am bringing you, you shall not do; nor shall you walk in their ordinances.

4 M ás bien, pongan en práctica mis ordenanzas y cumplan con mis estatutos. Síganlos. Yo soy el Señor su Dios.

You shall observe My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I am the Lord your God.

5 P or lo tanto, obedezcan mis estatutos y mis ordenanzas. Todo el que los cumpla, vivirá por ellos. Yo soy el Señor.

You shall therefore keep My statutes and My judgments, which if a man does, he shall live by them: I am the Lord.

6 » Nadie debe allegarse a ninguna parienta cercana para descubrir su desnudez. Yo soy el Señor.

‘None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord.

7 » No descubrirás la desnudez de tu padre ni la desnudez de tu madre. Se trata de tu madre, así que no descubrirás su desnudez.

The nakedness of your father or the nakedness of your mother you shall not uncover. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.

8 » No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre. Se trata de la desnudez de tu padre.

The nakedness of your father’s wife you shall not uncover; it is your father’s nakedness.

9 » No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en tu casa o fuera de tu casa.

The nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home or elsewhere, their nakedness you shall not uncover.

10 » No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo, o de la hija de tu hija. Es tu propia desnudez.

The nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter, their nakedness you shall not uncover; for theirs is your own nakedness.

11 » No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre. Ha sido engendrada por tu padre, y es tu hermana.

The nakedness of your father’s wife’s daughter, begotten by your father—she is your sister—you shall not uncover her nakedness.

12 » No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre. Se trata de la familia de tu padre.

You shall not uncover the nakedness of your father’s sister; she is near of kin to your father.

13 » No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre. Se trata de la familia de tu madre.

You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is near of kin to your mother.

14 » No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre. »No te acostarás con la mujer del hermano de tu padre. Se trata de la mujer del hermano de tu padre.

You shall not uncover the nakedness of your father’s brother. You shall not approach his wife; she is your aunt.

15 » No descubrirás la desnudez de tu nuera. Se trata de la mujer de tu hijo, así que no descubrirás su desnudez.

You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law—she is your son’s wife—you shall not uncover her nakedness.

16 » No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano. Se trata de la desnudez de tu hermano.

You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.

17 » No descubrirás la desnudez de una mujer y de su hija. »No descubrirás la desnudez de la hija de su hijo, ni de la hija de su hija. Eso es un acto perverso, pues se trata de parientas cercanas.

You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, nor shall you take her son’s daughter or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness. They are near of kin to her. It is wickedness.

18 » No descubrirás la desnudez de la hermana de tu mujer, mientras ésta viva, pues la harías su rival.

Nor shall you take a woman as a rival to her sister, to uncover her nakedness while the other is alive.

19 » No descubrirás la desnudez de ninguna mujer durante sus días de impureza menstrual.

‘Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness as long as she is in her customary impurity.

20 » No tendrás relaciones sexuales con la mujer de tu prójimo, para no deshonrarte con ella.

Moreover you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.

21 » No ofrezcas ningún hijo tuyo a Moloc, para que sea quemado. No deshonres así el nombre de tu Dios. Yo soy el Señor.

And you shall not let any of your descendants pass through the fire to Molech, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.

22 » No te acostarás con un hombre como si te acostaras con una mujer. Eso es un acto aberrante.

You shall not lie with a male as with a woman. It is an abomination.

23 » No te allegarás a ningún animal para deshonrarte con él. »Ninguna mujer se pondrá delante de ningún animal para ayuntarse con él. Ése es un acto perverso.

Nor shall you mate with any animal, to defile yourself with it. Nor shall any woman stand before an animal to mate with it. It is perversion.

24 » No se contaminen con nada de esto. Las naciones que yo estoy expulsando de la presencia de ustedes se han corrompido cometiendo todas estas cosas,

‘Do not defile yourselves with any of these things; for by all these the nations are defiled, which I am casting out before you.

25 y con ello la tierra se contaminó. Pero yo castigué su maldad, y la tierra expulsó a sus habitantes.

For the land is defiled; therefore I visit the punishment of its iniquity upon it, and the land vomits out its inhabitants.

26 P ero ustedes, cumplan con mis estatutos y mis ordenanzas, y no cometan, ni ustedes ni los extranjeros que habitan entre ustedes, ninguno de estos actos aberrantes.

You shall therefore keep My statutes and My judgments, and shall not commit any of these abominations, either any of your own nation or any stranger who dwells among you

27 P orque todas estas perversiones las cometieron los que habitaron esa tierra antes que ustedes, y la tierra se contaminó.

(for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and thus the land is defiled),

28 N o vaya a ser que la tierra los expulse por haberla contaminado, como expulsó a la gente que la habitó antes que ustedes.

lest the land vomit you out also when you defile it, as it vomited out the nations that were before you.

29 T odos los que incurran en alguna de estas perversiones serán eliminados de su pueblo.

For whoever commits any of these abominations, the persons who commit them shall be cut off from among their people.

30 » Por lo tanto, cumplan con mis ordenanzas y no imiten las repugnantes acciones que se practicaron allí antes de ustedes. No se contaminen con ellas. Yo soy el Señor su Dios.»

‘Therefore you shall keep My ordinance, so that you do not commit any of these abominable customs which were committed before you, and that you do not defile yourselves by them: I am the Lord your God.’”