1 H abló entonces Sofar el naamatita:
Then Zophar the Naamathite answered and said:
2 « El que habla mucho, ¿no debe escuchar? ¿Se declara inocente al parlanchín?
“Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be vindicated?
3 ¿ Vas a engañarnos con tus embustes? ¿Te burlas de nosotros sin que nadie te responda?
Should your empty talk make men hold their peace? And when you mock, should no one rebuke you?
4 T ú afirmas: “Lo que digo es la verdad. No tenga nada de qué avergonzarme.”
For you have said, ‘My doctrine is pure, And I am clean in your eyes.’
5 ¡ Cómo quisiera yo que Dios hablara y que con sus propios labios te acusara;
But oh, that God would speak, And open His lips against you,
6 q ue te revelara los secretos de la sabiduría, y te hiciera ver el otro lado de la moneda! Verías entonces que Dios no te ha castigado como realmente lo merece tu maldad.
That He would show you the secrets of wisdom! For they would double your prudence. Know therefore that God exacts from you Less than your iniquity deserves.
7 » ¿Puedes descubrir los secretos de Dios? ¿Puedes ser tan perfecto como el Todopoderoso?
“Can you search out the deep things of God? Can you find out the limits of the Almighty?
8 ¿ Cómo podrías, si están por encima de los cielos? ¿Cómo podrías, si son más profundos que el sepulcro?
They are higher than heaven— what can you do? Deeper than Sheol— what can you know?
9 ¡ Son más extensos que la tierra! ¡son más vastos que el ancho mar!
Their measure is longer than the earth And broader than the sea.
10 S i Dios te aprehende, y te llama a cuentas, no podrás hacerlo desistir.
“If He passes by, imprisons, and gathers to judgment, Then who can hinder Him?
11 D ios sabe cuando la gente es falsa; se da cuenta cuando la gente actúa mal.
For He knows deceitful men; He sees wickedness also. Will He not then consider it?
12 ¿ Sabes cuándo el necio llegará a ser sabio? ¡Cuando de un asno montés nazca un hombre!
For an empty-headed man will be wise, When a wild donkey’s colt is born a man.
13 » Si de todo corazón elevas tus manos, y te dispones a rogarle a Dios;
“If you would prepare your heart, And stretch out your hands toward Him;
14 y si te arrepientes de toda maldad, y alejas de tu casa la iniquidad,
If iniquity were in your hand, and you put it far away, And would not let wickedness dwell in your tents;
15 p odrás levantar la cara limpia de pecado, y podrás sentirte libre y sin ningún temor;
Then surely you could lift up your face without spot; Yes, you could be steadfast, and not fear;
16 t e olvidarás de tus tristezas, o pensarás en ellas como el agua que pasa.
Because you would forget your misery, And remember it as waters that have passed away,
17 T u vida será más clara que la luz del mediodía, y aun la oscuridad será como el amanecer.
And your life would be brighter than noonday. Though you were dark, you would be like the morning.
18 V olverás a confiar porque tendrás esperanza; y rodeado de paz podrás dormir tranquilo.
And you would be secure, because there is hope; Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
19 N ada podrá perturbar tu sueño; y muchos te buscarán para pedir tu favor.
You would also lie down, and no one would make you afraid; Yes, many would court your favor.
20 P ero los malvados irán perdiendo la vista, y no hallarán un lugar de refugio; sólo desearán exhalar el último suspiro.»
But the eyes of the wicked will fail, And they shall not escape, And their hope—loss of life!”