Job 11 ~ Job 11

picture

1 H abló entonces Sofar el naamatita:

¶ Then Zophar, the Naamathite, answered and said,

2 « El que habla mucho, ¿no debe escuchar? ¿Se declara inocente al parlanchín?

Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?

3 ¿ Vas a engañarnos con tus embustes? ¿Te burlas de nosotros sin que nadie te responda?

Should thy lies make men be silent? Shalt thou mock, and shall no man make thee ashamed?

4 T ú afirmas: “Lo que digo es la verdad. No tenga nada de qué avergonzarme.”

For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean before thine eyes.

5 ¡ Cómo quisiera yo que Dios hablara y que con sus propios labios te acusara;

But oh, that God would speak and open his lips against thee

6 q ue te revelara los secretos de la sabiduría, y te hiciera ver el otro lado de la moneda! Verías entonces que Dios no te ha castigado como realmente lo merece tu maldad.

and that he would show thee the secrets of wisdom! For thou dost deserve double according to sound wisdom; and thou dost know that God has forgotten thee because of thine iniquity.

7 » ¿Puedes descubrir los secretos de Dios? ¿Puedes ser tan perfecto como el Todopoderoso?

¶ Canst thou by searching find out God? Canst thou come unto the perfection of the Almighty?

8 ¿ Cómo podrías, si están por encima de los cielos? ¿Cómo podrías, si son más profundos que el sepulcro?

It is higher than the heavens; what canst thou do? It is deeper than Sheol; how canst thou know it?

9 ¡ Son más extensos que la tierra! ¡son más vastos que el ancho mar!

The measure of it is longer than the earth and broader than the sea.

10 S i Dios te aprehende, y te llama a cuentas, no podrás hacerlo desistir.

If he cuts off, or shuts up, or gathers together, then who can hinder him?

11 D ios sabe cuando la gente es falsa; se da cuenta cuando la gente actúa mal.

For he knows the vain men; and he sees the iniquity; will he not then understand it?

12 ¿ Sabes cuándo el necio llegará a ser sabio? ¡Cuando de un asno montés nazca un hombre!

The vain man shall make himself understood, though man is born like a wild ass’s colt.

13 » Si de todo corazón elevas tus manos, y te dispones a rogarle a Dios;

¶ If thou would prepare thine heart and stretch out thine hands toward him;

14 y si te arrepientes de toda maldad, y alejas de tu casa la iniquidad,

if there is any iniquity in thy hand and thou dost put it far away and dost not consent that wickedness dwell in thy habitations,

15 p odrás levantar la cara limpia de pecado, y podrás sentirte libre y sin ningún temor;

then shalt thou lift up thy face without spot; thou shalt be strongly established and shalt not fear;

16 t e olvidarás de tus tristezas, o pensarás en ellas como el agua que pasa.

and thou shalt forget thy misery and remember it as waters that passed away;

17 T u vida será más clara que la luz del mediodía, y aun la oscuridad será como el amanecer.

and thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.

18 V olverás a confiar porque tendrás esperanza; y rodeado de paz podrás dormir tranquilo.

And thou shalt trust because there is hope; yea, thou shalt dig and sleep in safety;

19 N ada podrá perturbar tu sueño; y muchos te buscarán para pedir tu favor.

thou shalt lie down, and no one shall make thee afraid; and many shall make requests unto thee.

20 P ero los malvados irán perdiendo la vista, y no hallarán un lugar de refugio; sólo desearán exhalar el último suspiro.»

But the eyes of the wicked shall consume themselves, and they shall have no refuge, and their hope shall be agony of the soul.