Job 11 ~ Job 11

picture

1 H abló entonces Sofar el naamatita:

Then Zophar the Naamathite answered,

2 « El que habla mucho, ¿no debe escuchar? ¿Se declara inocente al parlanchín?

“Shall a multitude of words go unanswered, And a talkative man be acquitted?

3 ¿ Vas a engañarnos con tus embustes? ¿Te burlas de nosotros sin que nadie te responda?

“Shall your boasts silence men? And shall you scoff and none rebuke?

4 T ú afirmas: “Lo que digo es la verdad. No tenga nada de qué avergonzarme.”

“For you have said, ‘My teaching is pure, And I am innocent in your eyes.’

5 ¡ Cómo quisiera yo que Dios hablara y que con sus propios labios te acusara;

“But would that God might speak, And open His lips against you,

6 q ue te revelara los secretos de la sabiduría, y te hiciera ver el otro lado de la moneda! Verías entonces que Dios no te ha castigado como realmente lo merece tu maldad.

And show you the secrets of wisdom! For sound wisdom has two sides. Know then that God forgets a part of your iniquity.

7 » ¿Puedes descubrir los secretos de Dios? ¿Puedes ser tan perfecto como el Todopoderoso?

“ Can you discover the depths of God? Can you discover the limits of the Almighty?

8 ¿ Cómo podrías, si están por encima de los cielos? ¿Cómo podrías, si son más profundos que el sepulcro?

“ They are high as the heavens, what can you do? Deeper than Sheol, what can you know?

9 ¡ Son más extensos que la tierra! ¡son más vastos que el ancho mar!

“Its measure is longer than the earth And broader than the sea.

10 S i Dios te aprehende, y te llama a cuentas, no podrás hacerlo desistir.

“If He passes by or shuts up, Or calls an assembly, who can restrain Him?

11 D ios sabe cuando la gente es falsa; se da cuenta cuando la gente actúa mal.

“For He knows false men, And He sees iniquity without investigating.

12 ¿ Sabes cuándo el necio llegará a ser sabio? ¡Cuando de un asno montés nazca un hombre!

“ An idiot will become intelligent When the foal of a wild donkey is born a man.

13 » Si de todo corazón elevas tus manos, y te dispones a rogarle a Dios;

“ If you would direct your heart right And spread out your hand to Him,

14 y si te arrepientes de toda maldad, y alejas de tu casa la iniquidad,

If iniquity is in your hand, put it far away, And do not let wickedness dwell in your tents;

15 p odrás levantar la cara limpia de pecado, y podrás sentirte libre y sin ningún temor;

“Then, indeed, you could lift up your face without moral defect, And you would be steadfast and not fear.

16 t e olvidarás de tus tristezas, o pensarás en ellas como el agua que pasa.

“For you would forget your trouble, As waters that have passed by, you would remember it.

17 T u vida será más clara que la luz del mediodía, y aun la oscuridad será como el amanecer.

“Your life would be brighter than noonday; Darkness would be like the morning.

18 V olverás a confiar porque tendrás esperanza; y rodeado de paz podrás dormir tranquilo.

“Then you would trust, because there is hope; And you would look around and rest securely.

19 N ada podrá perturbar tu sueño; y muchos te buscarán para pedir tu favor.

“You would lie down and none would disturb you, And many would entreat your favor.

20 P ero los malvados irán perdiendo la vista, y no hallarán un lugar de refugio; sólo desearán exhalar el último suspiro.»

“But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last.”