1 ¡ Miren, el Señor deja la tierra desnuda y vacía! ¡Trastorna su faz y esparce a sus habitantes!
Behold, the Lord lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants.
2 L o mismo sucede entre pueblo y sacerdote, entre criado y amo, entre criada y ama, entre comprador y vendedor, entre acreedor y deudor, entre el que presta y el que pide prestado.
And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.
3 L a tierra ha quedado totalmente vacía y saqueada, porque el Señor ha emitido esta sentencia.
The earth will be completely laid waste and completely despoiled, for the Lord has spoken this word.
4 L a tierra ha quedado destruida. Cayó enferma, y con ella también el mundo. ¡El cielo y la tierra se enfermaron!
The earth mourns and withers, the world fades and withers, the exalted of the people of the earth fade away.
5 L a tierra quedó contaminada por causa de sus habitantes, pues transgredieron las leyes, falsearon el derecho, y quebrantaron el pacto eterno.
The earth is also polluted by its inhabitants, for they transgressed laws, violated statutes, broke the everlasting covenant.
6 P or eso la maldición consume la tierra, y sus habitantes son asolados; por eso han sido consumidos los habitantes de la tierra y son muy pocos los que aún quedan.
Therefore, a curse devours the earth, and those who live in it are held guilty. Therefore, the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
7 E l vino se ha perdido, pues la vid se marchita; ¡gimen todos los de alegre corazón!
The new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh.
8 H a cesado la alegría de los panderos y del arpa; se ha acabado el alboroto de los que se divierten.
The gaiety of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The gaiety of the harp ceases.
9 Y a no mezclan el vino con los cantos; la sidra les sabe amarga a quienes la toman.
They do not drink wine with song; Strong drink is bitter to those who drink it.
10 D esolada y vacía está la ciudad; todas las casas se han cerrado, y no entra nadie.
The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that none may enter.
11 H ay clamor en las calles porque falta el vino; se apagó el gozo, desapareció del país la alegría.
There is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The gaiety of the earth is banished.
12 L a ciudad ha quedado en ruinas; la puerta fue derribada.
Desolation is left in the city And the gate is battered to ruins.
13 E n medio de la tierra y de los pueblos sucederá lo que sucede con los olivos sacudidos y con lo que queda después de la vendimia.
For thus it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over.
14 P ero habrá quienes alcen la voz y canten con gozo por la grandeza del Señor. Desde el mar darán voces:
They raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the Lord.
15 « ¡Glorifiquen en los valles y en las costas del mar el nombre del Señor, Dios de Israel!»
Therefore glorify the Lord in the east, The name of the Lord, the God of Israel, In the coastlands of the sea.
16 D esde lo último de la tierra oímos que se canta: «¡Gloria al Justo!» Y yo digo: «¡Ay de mí! ¡Qué desdicha, qué desdicha! ¡Los traidores traicionan! ¡Y sólo saben traicionar!»
From the ends of the earth we hear songs, “ Glory to the Righteous One,” But I say, “ Woe to me! Woe to me! Alas for me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously.”
17 C ontra ti, habitante del país, hay terror, foso y trampa.
Terror and pit and snare Confront you, O inhabitant of the earth.
18 C uando quieras huir de la voz del terror, caerás en el foso; y cuando quieras salir del foso, caerás en la trampa. Porque se abrirán las ventanas de los cielos, y temblarán los fundamentos de la tierra.
Then it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit, And he who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.
19 S í, la tierra será totalmente destruida, del todo desmenuzada, en gran manera sacudida.
The earth is broken asunder, The earth is split through, The earth is shaken violently.
20 S e tambaleará como un ebrio, será removida como una choza; bajo el peso de su pecado caerá, y nunca más volverá a levantarse.
The earth reels to and fro like a drunkard And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.
21 C uando llegue ese día, el Señor castigará en lo alto al ejército de los cielos, y en este mundo a los reyes de la tierra.
So it will happen in that day, That the Lord will punish the host of heaven on high, And the kings of the earth on earth.
22 Y serán amontonados en una mazmorra, como se amontona a los encarcelados. En esa prisión quedarán encerrados, y después de un largo tiempo serán llamados a cuentas.
They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.
23 C uando el Señor de los ejércitos reine en el monte Sión y en Jerusalén, y muestre su gloria ante sus ancianos, la blanca luna se pondrá roja de vergüenza, y el ardiente sol palidecerá.
Then the moon will be abashed and the sun ashamed, For the Lord of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.