1 H e aquí que Jehová vacía la tierra y la despuebla, y trastorna su haz, y hace esparcir a sus moradores.
Behold, the Lord lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants.
2 Y sucederá así como al pueblo, también al sacerdote; como al siervo, así a su amo; como a la criada, a su ama; como al que compra, al que vende; como al que presta, al que toma prestado; como al deudor, así al acreedor.
And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.
3 L a tierra será enteramente vaciada, y completamente saqueada; porque Jehová ha pronunciado esta palabra.
The earth will be completely laid waste and completely despoiled, for the Lord has spoken this word.
4 L a tierra estuvo de luto y se marchitó; enfermó, se amustió el mundo; se marchitaron los nobles del pueblo de la tierra.
The earth mourns and withers, the world fades and withers, the exalted of the people of the earth fade away.
5 Y la tierra se contaminó bajo sus moradores; porque transgredieron las leyes, violaron el estatuto, quebrantaron el pacto sempiterno.
The earth is also polluted by its inhabitants, for they transgressed laws, violated statutes, broke the everlasting covenant.
6 P or esta causa, la maldición consumió la tierra, ya que sus moradores fueron hallados culpables; por esta causa fueron consumidos los habitantes de la tierra, y disminuyeron los hombres.
Therefore, a curse devours the earth, and those who live in it are held guilty. Therefore, the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
7 S e perdió el vino, se marchitó la vid, gimieron todos los que eran de corazón alegre.
The new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh.
8 C esó el regocijo de los panderos, se acabó el estruendo de los que se regocijan, cesó la alegría del arpa.
The gaiety of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The gaiety of the harp ceases.
9 Y a no beberán vino cantando; el licor les sabrá amargo a los que lo beban.
They do not drink wine with song; Strong drink is bitter to those who drink it.
10 Q uebrantada está la ciudad desolada; toda casa se ha cerrado, para que no entre nadie.
The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that none may enter.
11 H ay clamores por falta de vino en las calles; todo gozo se oscureció, se desterró la alegría de la tierra.
There is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The gaiety of the earth is banished.
12 L a ciudad quedó desolada, y con ruina fue derribada la puerta.
Desolation is left in the city And the gate is battered to ruins.
13 P ues así será en medio de la tierra, en medio de los pueblos, como olivo sacudido, como rebuscos después de la vendimia.
For thus it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over.
14 É stos alzarán su voz, cantarán gozosos; desde el mar aclamarán la majestad de Jehová.
They raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the Lord.
15 G lorificad por esto a Jehová en los lugares de la luz; en las orillas del mar sea exaltado el nombre de Jehová Dios de Israel.
Therefore glorify the Lord in the east, The name of the Lord, the God of Israel, In the coastlands of the sea.
16 D e los últimos confines de la tierra oímos cánticos: Gloria al justo. Pero yo dije: ¡Mi desdicha, mi desdicha, ay de mí! Prevaricadores han prevaricado; y han prevaricado con prevaricación de traidores. El terremoto final
From the ends of the earth we hear songs, “ Glory to the Righteous One,” But I say, “ Woe to me! Woe to me! Alas for me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously.”
17 T error, foso y trampa contra ti, oh morador de la tierra.
Terror and pit and snare Confront you, O inhabitant of the earth.
18 Y acontecerá que el que huya del pánico, caerá en el foso; y el que salga de en medio del foso, será preso en la trampa; porque se abrirán las ventanas de lo alto, y temblarán los cimientos de la tierra.
Then it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit, And he who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.
19 S erá quebrantada del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será la tierra sacudida.
The earth is broken asunder, The earth is split through, The earth is shaken violently.
20 V acilará la tierra como un ebrio, y será removida como una choza; pues pesa sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará.
The earth reels to and fro like a drunkard And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.
21 A contecerá en aquel día, que Jehová castigará al ejército de los cielos en lo alto, y a los reyes de la tierra sobre la tierra.
So it will happen in that day, That the Lord will punish the host of heaven on high, And the kings of the earth on earth.
22 Y serán amontonados como se amontona a los encarcelados en mazmorras, y en prisión quedarán encerrados, y serán castigados después de muchos días.
They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.
23 L a luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reine en el monte de Sión y en Jerusalén, y delante de sus ancianos esté patente su Gloria.
Then the moon will be abashed and the sun ashamed, For the Lord of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.