1 T e encargo solemnemente delante de Dios y del Señor Jesucristo, que va a juzgar a los vivos y a los muertos por su manifestación y por su reino,
I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:
2 q ue prediques la palabra; que instes a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y enseñanza.
preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, exhort, with great patience and instruction.
3 P orque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oír, acumularán para sí maestros conforme a sus propias concupiscencias,
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance to their own desires,
4 y apartarán de la verdad el oído y se volverán a las fábulas.
and will turn away their ears from the truth and will turn aside to myths.
5 P ero tú sé sobrio en todo, soporta las aflicciones, haz obra de evangelista, cumple tu ministerio.
But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
6 P orque yo ya estoy siendo derramado, y el tiempo de mi partida es inminente.
For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
7 H e peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.
I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;
8 P or lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, el juez justo, en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que aman su venida. Encargos personales
in the future there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing. Personal Concerns
9 P rocura venir pronto a verme,
Make every effort to come to me soon;
10 p orque Demas me ha desamparado, amando este mundo, y se ha ido a Tesalónica. Crescente fue a Galacia, y Tito a Dalmacia.
for Demas, having loved this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
11 S ólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráele contigo, porque me es útil para el ministerio.
Only Luke is with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
12 A Tíquico lo envié a Éfeso.
But Tychicus I have sent to Ephesus.
13 T rae, cuando vengas, el capote que dejé en Tróade en casa de Carpo, y los libros, especialmente los pergaminos.
When you come bring the cloak which I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
14 A lejandro el calderero me ha causado muchos males; el Señor le retribuirá conforme a sus hechos.
Alexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds.
15 G uárdate tú también de él, pues en gran manera se ha opuesto a nuestras palabras.
Be on guard against him yourself, for he vigorously opposed our teaching.
16 E n mi primera defensa ninguno estuvo a mi lado, sino que todos me desampararon; no les sea tomado en cuenta.
At my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them.
17 P ero el Señor estuvo a mi lado, y me revistió de poder, para que por medio de mí fuese cumplida la predicación, y que todos los gentiles la oyesen. Y fui librado de la boca del león.
But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.
18 Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. Saludos y bendición final
The Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.
19 S aluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 E rasto se quedó en Corinto, y a Trófimo lo dejé en Mileto enfermo.
Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.
21 P rocura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.
Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
22 E l Señor Jesucristo esté con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén.
The Lord be with your spirit. Grace be with you.