1 H ermanos, si alguno es sorprendido en alguna falta, vosotros, los que sois espirituales, restauradle con espíritu de mansedumbre, considerándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.
Brethren, even if anyone is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you too will not be tempted.
2 S obrellevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.
Bear one another’s burdens, and thereby fulfill the law of Christ.
3 P orque el que se cree ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.
For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
4 A sí que, cada uno someta a prueba su propia obra, y entonces tendrá motivo de gloriarse sólo respecto de sí mismo, y no con respecto al otro;
But each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.
5 p orque cada uno llevará su propia carga.
For each one will bear his own load.
6 E l que está siendo instruido en la palabra, haga partícipe de toda cosa buena al que lo instruye.
The one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.
7 N o os dejéis engañar; de Dios nadie se mofa; pues todo lo que el hombre siembre, eso también segará.
Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, this he will also reap.
8 P orque el que siembra para su carne, de la carne cosechará corrupción; mas el que siembra para el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna.
For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
9 N o nos cansemos, pues, de hacer el bien; porque a su tiempo cosecharemos, si no desfallecemos.
Let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.
10 A sí que, según tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, y mayormente a nuestros familiares en la fe. Pablo se gloría en la cruz de Cristo
So then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
11 M irad con qué letras tan grandes os escribo de mi propia mano.
See with what large letters I am writing to you with my own hand.
12 T odos los que quieren ser bien vistos en la carne, éstos os fuerzan a que os circuncidéis, solamente para no padecer ellos persecución a causa de la cruz de Cristo.
Those who desire to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.
13 P orque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; pero quieren que vosotros os circuncidéis, para gloriarse en vuestra carne.
For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they desire to have you circumcised so that they may boast in your flesh.
14 P ero jamás acontezca que yo me gloríe, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo está crucificado para mí, y yo para el mundo.
But may it never be that I would boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 P orque en Cristo Jesús ni la circuncisión es nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16 Y a todos los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sean sobre ellos, y sobre el Israel de Dios.
And those who will walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
17 D e aquí en adelante nadie me cause molestias; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. Bendición final
From now on let no one cause trouble for me, for I bear on my body the brand-marks of Jesus.
18 H ermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.