1 Y o soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.
I am the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath.
2 M e guió y me hizo caminar en tinieblas, y no en luz;
He has driven me and made me walk In darkness and not in light.
3 S í, contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
Surely against me He has turned His hand Repeatedly all the day.
4 H izo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos;
He has caused my flesh and my skin to waste away, He has broken my bones.
5 E dificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de fatiga.
He has besieged and encompassed me with bitterness and hardship.
6 M e dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.
In dark places He has made me dwell, Like those who have long been dead.
7 M e cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho pesadas mis cadenas;
He has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy.
8 A un cuando grito y pido auxilio, cierra los oídos a mi oración;
Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.
9 C ercó mis caminos con piedras sillares, torció mis senderos.
He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
10 F ue para mí como oso que acecha, como león en escondrijo;
He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places.
11 T orció mis caminos, y me despedazó; me ha dejado hecho un horror.
He has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate.
12 E ntesó su arco, y me puso como blanco de sus saetas.
He bent His bow And set me as a target for the arrow.
13 H izo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
He made the arrows of His quiver To enter into my inward parts.
14 H e venido a ser la irrisión de todo mi pueblo, su cantinela de todos los días;
I have become a laughingstock to all my people, Their mocking song all the day.
15 M e llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
He has filled me with bitterness, He has made me drunk with wormwood.
16 M is dientes quebró con guijarro, me cubrió de ceniza;
He has broken my teeth with gravel; He has made me cower in the dust.
17 Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé de la felicidad,
My soul has been rejected from peace; I have forgotten happiness.
18 Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová.
So I say, “My strength has perished, And so has my hope from the Lord.” Hope of Relief in God’s Mercy
19 A cuérdate de mi miseria y de mi vida errante, del ajenjo y del veneno;
Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.
20 M i alma lo recuerda todavía, y está abatida dentro de mí;
Surely my soul remembers And is bowed down within me.
21 E sto es lo que medito en mi corazón, y por lo que espero.
This I recall to my mind, Therefore I have hope.
22 L as gracias de Jehová no se han acabado, sus misericordias no se han agotado.
The Lord’s lovingkindnesses indeed never cease, For His compassions never fail.
23 N uevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
They are new every morning; Great is Your faithfulness.
24 M i porción es Jehová, dice mi alma; por eso espero en él.
“The Lord is my portion,” says my soul, “Therefore I have hope in Him.”
25 B ueno es Jehová para los que en él esperan, para el alma que le busca.
The Lord is good to those who wait for Him, To the person who seeks Him.
26 B ueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.
It is good that he waits silently For the salvation of the Lord.
27 B ueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.
It is good for a man that he should bear The yoke in his youth.
28 Q ue se siente solo y calle, porque es él quien se lo impuso;
Let him sit alone and be silent Since He has laid it on him.
29 P onga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;
Let him put his mouth in the dust, Perhaps there is hope.
30 D é la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas.
Let him give his cheek to the smiter, Let him be filled with reproach.
31 P orque el Señor no desecha para siempre;
For the Lord will not reject forever,
32 S i aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias;
For if He causes grief, Then He will have compassion According to His abundant lovingkindness.
33 P orque no humilla ni aflige por gusto a los hijos de los hombres.
For He does not afflict willingly Or grieve the sons of men.
34 C uando se desmenuza bajo los pies a todos los encarcelados del país,
To crush under His feet All the prisoners of the land,
35 C uando se tuerce el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo,
To deprive a man of justice In the presence of the Most High,
36 C uando se hace entuerto al hombre en su causa, ¿el Señor no lo ve?
To defraud a man in his lawsuit— Of these things the Lord does not approve.
37 ¿ Quién será aquel que haya hablado y las cosas sucedieron? ¿No es el Señor el que decide?
Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has commanded it ?
38 ¿ De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno?
Is it not from the mouth of the Most High That both good and ill go forth?
39 ¿ Por qué se lamenta el hombre? ¡Que sea un valiente contra sus pecados!
Why should any living mortal, or any man, Offer complaint in view of his sins?
40 E scudriñemos nuestros caminos, y examinémoslos, y volvámonos a Jehová;
Let us examine and probe our ways, And let us return to the Lord.
41 L evantemos nuestros corazones sobre nuestras manos al Dios que está en los cielos;
We lift up our heart and hands Toward God in heaven;
42 N osotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no has perdonado.
We have transgressed and rebelled, You have not pardoned.
43 T e has cubierto de ira y nos has perseguido; mataste sin piedad;
You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and have not spared.
44 T e cubriste de nube para que no pasase nuestra oración;
You have covered Yourself with a cloud So that no prayer can pass through.
45 N os has hecho basura y desecho en medio de los pueblos.
You have made us mere offscouring and refuse In the midst of the peoples.
46 T odos nuestros enemigos abren contra nosotros su boca;
All our enemies have opened their mouths against us.
47 T error y fosa es nuestra porción, desolación y ruina;
Panic and pitfall have befallen us, Devastation and destruction;
48 R íos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
My eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people.
49 M is ojos destilan y no cesan; ya no hay alivio
My eyes pour down unceasingly, Without stopping,
50 H asta que Jehová mire y vea desde los cielos;
Until the Lord looks down And sees from heaven.
51 M is ojos atormentan a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
My eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city.
52 M is enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué;
My enemies without cause Hunted me down like a bird;
53 S ofocaron mi vida en una cisterna, y echaron piedras sobre mí;
They have silenced me in the pit And have placed a stone on me.
54 L as aguas cubrieron mi cabeza; y dije: Estoy perdido.
Waters flowed over my head; I said, “I am cut off!”
55 I nvoqué tu nombre, oh Jehová, desde lo profundo de la fosa;
I called on Your name, O Lord, Out of the lowest pit.
56 O íste mi grito; no cierres tu oído a mi grito de socorro.
You have heard my voice, “ Do not hide Your ear from my prayer for relief, From my cry for help.”
57 T e acercaste el día que te invoqué; y dijiste: No temas.
You drew near when I called on You; You said, “ Do not fear!”
58 A bogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
O Lord, You have pleaded my soul’s cause; You have redeemed my life.
59 T ú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
O Lord, You have seen my oppression; Judge my case.
60 H as visto toda su venganza, todos sus planes contra mí.
You have seen all their vengeance, All their schemes against me.
61 H as oído sus insultos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
You have heard their reproach, O Lord, All their schemes against me.
62 L os dichos de los que contra mí se levantaron, y sus tramas contra mí todo el día.
The lips of my assailants and their whispering Are against me all day long.
63 S u sentarse y su levantarse mira; yo soy su copla.
Look on their sitting and their rising; I am their mocking song.
64 D ales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
You will recompense them, O Lord, According to the work of their hands.
65 E ntrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos.
You will give them hardness of heart, Your curse will be on them.
66 P ersíguelos en tu furor, y extermínalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
You will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the Lord!