1 Y o soy el hombre que ha visto la aflicción bajo la vara de su furor.
I am the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath.
2 E l me ha llevado y me ha hecho andar en tinieblas y no en luz.
He has driven me and made me walk In darkness and not in light.
3 C iertamente contra mí ha vuelto y revuelto su mano todo el día.
Surely against me He has turned His hand Repeatedly all the day.
4 H a hecho que se consuman mi carne y mi piel, ha quebrado mis huesos.
He has caused my flesh and my skin to waste away, He has broken my bones.
5 M e ha sitiado y rodeado de amargura y de fatiga.
He has besieged and encompassed me with bitterness and hardship.
6 E n lugares tenebrosos me ha hecho morar, como los que han muerto hace tiempo.
In dark places He has made me dwell, Like those who have long been dead.
7 C on muro me ha cercado y no puedo salir, ha hecho pesadas mis cadenas.
He has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy.
8 A un cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.
Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.
9 H a cerrado mis caminos con piedra labrada, ha hecho tortuosos mis senderos.
He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
10 E l es para mí como oso en acecho, como león en lugares ocultos.
He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places.
11 H a desviado mis caminos y me ha destrozado, me ha dejado desolado.
He has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate.
12 H a entesado su arco y me ha puesto como blanco de la flecha.
He bent His bow And set me as a target for the arrow.
13 H izo que penetraran en mis entrañas las flechas de su aljaba.
He made the arrows of His quiver To enter into my inward parts.
14 H e venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, su copla todo el día.
I have become a laughingstock to all my people, Their mocking song all the day.
15 E l me ha llenado de amargura, me ha embriagado con ajenjo.
He has filled me with bitterness, He has made me drunk with wormwood.
16 H a quebrado con guijarro mis dientes, ha hecho que me revuelque en el polvo.
He has broken my teeth with gravel; He has made me cower in the dust.
17 Y mi alma ha sido privada de la paz, he olvidado la felicidad.
My soul has been rejected from peace; I have forgotten happiness.
18 D igo, pues: Ha perecido mi vigor, y mi esperanza que venía del Señor.
So I say, “My strength has perished, And so has my hope from the Lord.” Hope of Relief in God’s Mercy
19 A cuérdate de mi aflicción y de mi vagar, del ajenjo y de la amargura.
Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.
20 C iertamente lo recuerda y se abate mi alma dentro de mí.
Surely my soul remembers And is bowed down within me.
21 E sto traigo a mi corazón, por esto tengo esperanza:
This I recall to my mind, Therefore I have hope.
22 Q ue las misericordias del Señor jamás terminan, pues nunca fallan sus bondades;
The Lord’s lovingkindnesses indeed never cease, For His compassions never fail.
23 s on nuevas cada mañana; ¡grande es tu fidelidad!
They are new every morning; Great is Your faithfulness.
24 E l Señor es mi porción —dice mi alma — por eso en El espero.
“The Lord is my portion,” says my soul, “Therefore I have hope in Him.”
25 B ueno es el Señor para los que en El esperan, para el alma que le busca.
The Lord is good to those who wait for Him, To the person who seeks Him.
26 B ueno es esperar en silencio la salvación del Señor.
It is good that he waits silently For the salvation of the Lord.
27 B ueno es para el hombre llevar el yugo en su juventud.
It is good for a man that he should bear The yoke in his youth.
28 Q ue se siente solo y en silencio ya que El se lo ha impuesto;
Let him sit alone and be silent Since He has laid it on him.
29 q ue ponga su boca en el polvo, quizá haya esperanza;
Let him put his mouth in the dust, Perhaps there is hope.
30 q ue dé la mejilla al que lo hiere; que se sacie de oprobios.
Let him give his cheek to the smiter, Let him be filled with reproach.
31 P orque no rechaza para siempre el Señor,
For the Lord will not reject forever,
32 a ntes bien, si aflige, también se compadecerá según su gran misericordia.
For if He causes grief, Then He will have compassion According to His abundant lovingkindness.
33 P orque El no castiga por gusto, ni aflige a los hijos de los hombres.
For He does not afflict willingly Or grieve the sons of men.
34 A plastar bajo los pies a todos los prisioneros de un país,
To crush under His feet All the prisoners of the land,
35 p rivar del derecho a un hombre en presencia del Altísimo,
To deprive a man of justice In the presence of the Most High,
36 d efraudar a un hombre en su litigio: estas cosas no aprueba el Señor.
To defraud a man in his lawsuit— Of these things the Lord does not approve.
37 ¿ Quién es aquel que habla y así sucede, a menos que el Señor lo haya ordenado ?
Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has commanded it ?
38 ¿ No salen de la boca del Altísimo tanto el mal como el bien ?
Is it not from the mouth of the Most High That both good and ill go forth?
39 ¿ Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡ Sea valiente frente a sus pecados!
Why should any living mortal, or any man, Offer complaint in view of his sins?
40 E xaminemos nuestros caminos y escudriñémos los, y volvamos al Señor;
Let us examine and probe our ways, And let us return to the Lord.
41 a lcemos nuestro corazón en nuestras manos hacia Dios en los cielos.
We lift up our heart and hands Toward God in heaven;
42 N osotros hemos transgredido y nos hemos rebelado; tú no has perdonado.
We have transgressed and rebelled, You have not pardoned.
43 T e has cubierto de ira y nos has perseguido; has matado y no has perdonado.
You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and have not spared.
44 T e has cubierto de una nube para que no pase la oración.
You have covered Yourself with a cloud So that no prayer can pass through.
45 B asura y escoria nos has hecho en medio de los pueblos.
You have made us mere offscouring and refuse In the midst of the peoples.
46 H an abierto su boca contra nosotros todos nuestros enemigos.
All our enemies have opened their mouths against us.
47 T error y foso nos han sobrevenido, desolación y destrucción.
Panic and pitfall have befallen us, Devastation and destruction;
48 A rroyos de agua derraman mis ojos a causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
My eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people.
49 M is ojos fluyen sin cesar, ya que no hay descanso
My eyes pour down unceasingly, Without stopping,
50 h asta que mire y vea el Señor desde los cielos.
Until the Lord looks down And sees from heaven.
51 M is ojos causan dolor a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
My eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city.
52 C onstantemente me han dado caza como a un ave mis enemigos, sin haber causa;
My enemies without cause Hunted me down like a bird;
53 s ilenciaron mi vida en la fosa, pusieron piedra sobre mí.
They have silenced me in the pit And have placed a stone on me.
54 C ubrieron las aguas mi cabeza, dije: ¡Estoy perdido!
Waters flowed over my head; I said, “I am cut off!”
55 I nvoqué tu nombre, oh Señor, desde la fosa más profunda.
I called on Your name, O Lord, Out of the lowest pit.
56 T ú oíste mi voz: No escondas tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio.
You have heard my voice, “ Do not hide Your ear from my prayer for relief, From my cry for help.”
57 T e acercaste el día que te invoqué, dijiste: No temas.
You drew near when I called on You; You said, “ Do not fear!”
58 T ú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, tú has redimido mi vida.
O Lord, You have pleaded my soul’s cause; You have redeemed my life.
59 T ú has visto, oh Señor, mi opresión, juzga mi causa.
O Lord, You have seen my oppression; Judge my case.
60 H as visto toda su venganza, todas sus tramas contra mí.
You have seen all their vengeance, All their schemes against me.
61 H as oído sus oprobios, oh Señor, todas sus tramas contra mí;
You have heard their reproach, O Lord, All their schemes against me.
62 l os labios de mis agresores y sus murmuraciones están contra mí todo el día.
The lips of my assailants and their whispering Are against me all day long.
63 S e sienten o se levanten, míra los, yo soy el objeto de su copla.
Look on their sitting and their rising; I am their mocking song.
64 T ú les darás su pago, oh Señor, conforme a la obra de sus manos.
You will recompense them, O Lord, According to the work of their hands.
65 L es darás dureza de corazón, tu maldición será sobre ellos.
You will give them hardness of heart, Your curse will be on them.
66 L os perseguirás con ira y los destruirás de debajo de los cielos del Señor.
You will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the Lord!