1 Y aconteció que cuando Samuel era ya viejo, puso a sus hijos como jueces sobre Israel.
And it came about when Samuel was old that he appointed his sons judges over Israel.
2 E l nombre de su primogénito era Joel, y el nombre del segundo, Abías; éstos juzgaban en Beerseba.
Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judging in Beersheba.
3 P ero sus hijos no anduvieron por los caminos de él, sino que se desviaron tras ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron el derecho.
His sons, however, did not walk in his ways, but turned aside after dishonest gain and took bribes and perverted justice.
4 E ntonces se reunieron todos los ancianos de Israel y fueron a Samuel en Ramá,
Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah;
5 y le dijeron: Mira, has envejecido y tus hijos no andan en tus caminos. Ahora pues, danos un rey para que nos juzgue, como todas las naciones.
and they said to him, “Behold, you have grown old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint a king for us to judge us like all the nations.”
6 P ero fue desagradable a los ojos de Samuel que dijeran: Danos un rey que nos juzgue. Y Samuel oró al Señor.
But the thing was displeasing in the sight of Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the Lord.
7 Y el Señor dijo a Samuel: Escucha la voz del pueblo en cuanto a todo lo que te digan, pues no te han desechado a ti, sino que me han desechado a mí para que no sea rey sobre ellos.
The Lord said to Samuel, “Listen to the voice of the people in regard to all that they say to you, for they have not rejected you, but they have rejected Me from being king over them.
8 A sí como todas las obras que han hecho desde el día en que los saqué de Egipto hasta hoy, abandonándome y sirviendo a otros dioses, así lo están haciendo contigo también.
Like all the deeds which they have done since the day that I brought them up from Egypt even to this day—in that they have forsaken Me and served other gods—so they are doing to you also.
9 A hora pues, oye su voz. Sin embargo, les advertirás solemnemente y les harás saber el proceder del rey que reinará sobre ellos.
Now then, listen to their voice; however, you shall solemnly warn them and tell them of the procedure of the king who will reign over them.” Warning concerning a King
10 E ntonces Samuel habló todas las palabras del Señor al pueblo que le había pedido rey.
So Samuel spoke all the words of the Lord to the people who had asked of him a king.
11 Y dijo: Así será el proceder del rey que reinará sobre vosotros: tomará a vuestros hijos, los pondrá a su servicio en sus carros y entre su gente de a caballo, y correrán delante de sus carros.
He said, “ This will be the procedure of the king who will reign over you: he will take your sons and place them for himself in his chariots and among his horsemen and they will run before his chariots.
12 N ombrará para su servicio comandantes de mil y de cincuenta, y a otros para labrar sus campos y recoger sus cosechas, y hacer sus armas de guerra y pertrechos para sus carros.
He will appoint for himself commanders of thousands and of fifties, and some to do his plowing and to reap his harvest and to make his weapons of war and equipment for his chariots.
13 T omará también a vuestras hijas para perfumistas, cocineras y panaderas.
He will also take your daughters for perfumers and cooks and bakers.
14 T omará lo mejor de vuestros campos, de vuestros viñedos y de vuestros olivares y los dará a sus siervos.
He will take the best of your fields and your vineyards and your olive groves and give them to his servants.
15 D e vuestro grano y de vuestras viñas tomará el diezmo, para dar lo a sus oficiales y a sus siervos.
He will take a tenth of your seed and of your vineyards and give to his officers and to his servants.
16 T omará también vuestros siervos y vuestras siervas, vuestros mejores jóvenes y vuestros asnos, y los usará para su servicio.
He will also take your male servants and your female servants and your best young men and your donkeys and use them for his work.
17 D e vuestros rebaños tomará el diezmo, y vosotros mismos vendréis a ser sus siervos.
He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his servants.
18 E se día clamaréis por causa de vuestro rey a quien escogisteis para vosotros, pero el Señor no os responderá en ese día.
Then you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you in that day.”
19 N o obstante, el pueblo rehusó oír la voz de Samuel, y dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros,
Nevertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, “No, but there shall be a king over us,
20 a fin de que seamos como todas las naciones, para que nuestro rey nos juzgue, salga delante de nosotros y dirija nuestras batallas.
that we also may be like all the nations, that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
21 D espués que Samuel escuchó todas las palabras del pueblo, las repitió a oídos del Señor.
Now after Samuel had heard all the words of the people, he repeated them in the Lord’s hearing.
22 Y el Señor dijo a Samuel: Oye su voz y nómbrales un rey. Entonces Samuel dijo a los hombres de Israel: Váyase cada uno a su ciudad.
The Lord said to Samuel, “ Listen to their voice and appoint them a king.” So Samuel said to the men of Israel, “Go every man to his city.”