Isaías 22 ~ Isaiah 22

picture

1 P rofecía sobre el valle de la visión. ¿Qué te pasa ahora, que has subido toda tú a los terrados ?

The oracle concerning the valley of vision. What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?

2 T ú, llena de bulla, ciudad alborotada, ciudad divertida; tus muertos no fueron muertos a espada, tampoco murieron en batalla.

You who were full of noise, You boisterous town, you exultant city; Your slain were not slain with the sword, Nor did they die in battle.

3 T odos tus gobernantes han huido juntos, sin arco han sido capturados; todos los tuyos que hallaron fueron capturados a una, aunque habían huido lejos.

All your rulers have fled together, And have been captured without the bow; All of you who were found were taken captive together, Though they had fled far away.

4 P or tanto digo: Apartad de mí la mirada, dejadme llorar amargamente; no tratéis de consolarme por la destrucción de la hija de mi pueblo.

Therefore I say, “Turn your eyes away from me, Let me weep bitterly, Do not try to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people.”

5 P ues hay un día de pánico, servidumbre y confusión de parte del Señor, Dios de los ejércitos, en el valle de la visión, un derribar de murallas y un clamor al monte.

For the Lord God of hosts has a day of panic, subjugation and confusion In the valley of vision, A breaking down of walls And a crying to the mountain.

6 E lam tomó la aljaba con carros, infantería, y jinetes, y Kir desnudó el escudo.

Elam took up the quiver With the chariots, infantry and horsemen; And Kir uncovered the shield.

7 T us mejores valles estaban llenos de carros, y los jinetes tomaron posiciones a la puerta.

Then your choicest valleys were full of chariots, And the horsemen took up fixed positions at the gate.

8 E ntonces cayó la defensa de Judá. Confiasteis aquel día en las armas de la casa del bosque,

And He removed the defense of Judah. In that day you depended on the weapons of the house of the forest,

9 y visteis que eran muchas las brechas en la muralla de la ciudad de David, y recogisteis las aguas del estanque inferior.

And you saw that the breaches In the wall of the city of David were many; And you collected the waters of the lower pool.

10 E ntonces contasteis las casas de Jerusalén, y derribasteis casas para fortificar la muralla.

Then you counted the houses of Jerusalem And tore down houses to fortify the wall.

11 H icisteis un depósito entre las dos murallas para las aguas del estanque viejo. Pero no confiasteis en el que lo hizo, ni considerasteis al que hace mucho tiempo lo planeó.

And you made a reservoir between the two walls For the waters of the old pool. But you did not depend on Him who made it, Nor did you take into consideration Him who planned it long ago.

12 P or eso aquel día, el Señor, Dios de los ejércitos, os llamó a llanto y a lamento, a rapar la cabeza y a vestir de cilicio.

Therefore in that day the Lord God of hosts called you to weeping, to wailing, To shaving the head and to wearing sackcloth.

13 S in embargo hay gozo y alegría, matanza de bueyes y degüello de ovejas; comiendo carne y bebiendo vino, dicen: Comamos y bebamos, que mañana moriremos.

Instead, there is gaiety and gladness, Killing of cattle and slaughtering of sheep, Eating of meat and drinking of wine: “ Let us eat and drink, for tomorrow we may die.”

14 P ero el Señor de los ejércitos me reveló al oído: Ciertamente esta iniquidad no os será perdonada hasta que muráis —dice el Señor, Dios de los ejércitos.

But the Lord of hosts revealed Himself to me, “Surely this iniquity shall not be forgiven you Until you die,” says the Lord God of hosts.

15 A sí dice el Señor, Dios de los ejércitos: Anda, ve a ese mayordomo, a Sebna, que está encargado de la casa real, y dile:

Thus says the Lord God of hosts, “Come, go to this steward, To Shebna, who is in charge of the royal household,

16 ¿Qué es tuyo aquí, y a quién tienes aquí, que te has labrado aquí un sepulcro, como el que labra en alto un sepulcro, como el que esculpe una morada para sí en la peña ?

‘What right do you have here, And whom do you have here, That you have hewn a tomb for yourself here, You who hew a tomb on the height, You who carve a resting place for yourself in the rock?

17 He aquí, oh hombre, el Señor te arrojará con violencia; te asirá firmemente,

‘Behold, the Lord is about to hurl you headlong, O man. And He is about to grasp you firmly

18 t e enrollará bien como una pelota, y te lanzará a una tierra muy espaciosa. Allí morirás y allí quedarán tus magníficos carros, oh tú, vergüenza de la casa de tu Señor.”

And roll you tightly like a ball, To be cast into a vast country; There you will die And there your splendid chariots will be, You shame of your master’s house.’

19 T e depondré de tu cargo, y te derribaré de tu puesto.

“I will depose you from your office, And I will pull you down from your station.

20 Y sucederá en aquel día, que llamaré a mi siervo Eliaquim, hijo de Hilcías,

“Then it will come about in that day, That I will summon My servant Eliakim the son of Hilkiah,

21 l o vestiré con tu túnica, con tu cinturón lo ceñiré, tu autoridad pondré en su mano, y llegará a ser un padre para los habitantes de Jerusalén y para la casa de Judá.

And I will clothe him with your tunic And tie your sash securely about him. I will entrust him with your authority, And he will become a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.

22 E ntonces pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; cuando él abra, nadie cerrará, cuando él cierre, nadie abrirá.

“Then I will set the key of the house of David on his shoulder, When he opens no one will shut, When he shuts no one will open.

23 L o clavaré como clavija en lugar seguro, y será un trono de gloria para la casa de su padre.

“I will drive him like a peg in a firm place, And he will become a throne of glory to his father’s house.

24 Y colgarán de él toda la gloria de la casa de su padre, descendencia y prole, todas las vasijas menores, desde los tazones hasta los cántaros.

So they will hang on him all the glory of his father’s house, offspring and issue, all the least of vessels, from bowls to all the jars.

25 E n aquel día —declara el Señor de los ejércitos— la clavija clavada en un lugar firme se aflojará, se quebrará y caerá, y la carga colgada de ella será destruida, porque el Señor ha hablado.

In that day,” declares the Lord of hosts, “the peg driven in a firm place will give way; it will even break off and fall, and the load hanging on it will be cut off, for the Lord has spoken.”