Jeremías 10 ~ Jeremiah 10

picture

1 O íd la palabra que el Señor os habla, oh casa de Israel.

Hear the word which the Lord speaks to you, O house of Israel.

2 A sí dice el Señor: El camino de las naciones no aprendáis, ni de las señales de los cielos os aterroricéis, aunque las naciones les tengan terror.

Thus says the Lord, “ Do not learn the way of the nations, And do not be terrified by the signs of the heavens Although the nations are terrified by them;

3 P orque las costumbres de los pueblos son vanidad; pues un leño del bosque es cortado, lo trabajan las manos de un artífice con la azuela;

For the customs of the peoples are delusion; Because it is wood cut from the forest, The work of the hands of a craftsman with a cutting tool.

4 c on plata y oro lo adornan, con clavos y martillos lo aseguran para que no se mueva.

“They decorate it with silver and with gold; They fasten it with nails and with hammers So that it will not totter.

5 C omo los espantapájaros de un pepinar, sus ídolos no hablan; tienen que ser transportados, porque no andan. No les tengáis miedo, porque no pueden hacer ningún mal, ni tampoco hacer bien alguno.

“Like a scarecrow in a cucumber field are they, And they cannot speak; They must be carried, Because they cannot walk! Do not fear them, For they can do no harm, Nor can they do any good.”

6 N o hay nadie como tú, oh Señor; grande eres tú, y grande es tu nombre en poderío.

There is none like You, O Lord; You are great, and great is Your name in might.

7 ¿ Quién no te temerá, oh Rey de las naciones ? Porque esto se te debe. Porque entre todos los sabios de las naciones, y en todos sus reinos, no hay nadie como tú.

Who would not fear You, O King of the nations? Indeed it is Your due! For among all the wise men of the nations And in all their kingdoms, There is none like You.

8 M as ellos a una son torpes y necios en su enseñanza de vanidades, pues su ídolo es un leño.

But they are altogether stupid and foolish In their discipline of delusion— their idol is wood!

9 P lata laminada es traída de Tarsis y oro de Ufaz, obra de un artífice y de manos de un orfebre; su vestido es de violeta y púrpura; todo ello obra de peritos.

Beaten silver is brought from Tarshish, And gold from Uphaz, The work of a craftsman and of the hands of a goldsmith; Violet and purple are their clothing; They are all the work of skilled men.

10 P ero el Señor es el Dios verdadero; El es el Dios vivo y el Rey eterno. Ante su enojo tiembla la tierra, y las naciones son impotentes ante su indignación.

But the Lord is the true God; He is the living God and the everlasting King. At His wrath the earth quakes, And the nations cannot endure His indignation.

11 A sí les diréis: Los dioses que no hicieron los cielos ni la tierra, perecerán de la tierra y de debajo de los cielos.

Thus you shall say to them, “The gods that did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under the heavens.”

12 E l es el que hizo la tierra con su poder, el que estableció el mundo con su sabiduría, y con su inteligencia extendió los cielos.

It is He who made the earth by His power, Who established the world by His wisdom; And by His understanding He has stretched out the heavens.

13 C uando El emite su voz, hay estruendo de aguas en los cielos; El hace subir las nubes desde los extremos de la tierra, hace los relámpagos para la lluvia y saca el viento de sus depósitos.

When He utters His voice, there is a tumult of waters in the heavens, And He causes the clouds to ascend from the end of the earth; He makes lightning for the rain, And brings out the wind from His storehouses.

14 T odo hombre es torpe, falto de conocimiento; todo orfebre se avergüenza de su ídolo; porque engañosas son sus imágenes fundidas, y no hay aliento en ellas.

Every man is stupid, devoid of knowledge; Every goldsmith is put to shame by his idols; For his molten images are deceitful, And there is no breath in them.

15 V anidad son, obra ridícula, en el tiempo de su castigo perecerán.

They are worthless, a work of mockery; In the time of their punishment they will perish.

16 N o es como ésta la porción de Jacob; porque El es el Hacedor de todo, e Israel es la tribu de su heredad; el Señor de los ejércitos es su nombre.

The portion of Jacob is not like these; For the Maker of all is He, And Israel is the tribe of His inheritance; The Lord of hosts is His name.

17 R ecoge del suelo tus pertenencias, tú que moras sitiada.

Pick up your bundle from the ground, You who dwell under siege!

18 P orque así dice el Señor: He aquí, en esta ocasión, tiro con honda a los habitantes de la tierra, y los afligiré para que me puedan hallar.

For thus says the Lord, “Behold, I am slinging out the inhabitants of the land At this time, And will cause them distress, That they may be found.”

19 ¡ Ay de mí, por mi quebranto! Mi herida es incurable. Mas yo me dije: De cierto esta es una enfermedad, y debo soportarla.

Woe is me, because of my injury! My wound is incurable. But I said, “Truly this is a sickness, And I must bear it.”

20 M i tienda está destruida, y todas mis cuerdas rotas; mis hijos me han abandonado y no queda ninguno. No hay quien plante de nuevo mi tienda ni coloque mis cortinas.

My tent is destroyed, And all my ropes are broken; My sons have gone from me and are no more. There is no one to stretch out my tent again Or to set up my curtains.

21 P orque los pastores se han entorpecido y no han buscado al Señor; por tanto, no prosperaron, y todo su rebaño se ha dispersado.

For the shepherds have become stupid And have not sought the Lord; Therefore they have not prospered, And all their flock is scattered.

22 ¡ Se oye un rumor! He aquí, viene una gran conmoción desde la tierra del norte, para convertir las ciudades de Judá en desolación, en guarida de chacales.

The sound of a report! Behold, it comes— A great commotion out of the land of the north— To make the cities of Judah A desolation, a haunt of jackals.

23 Y o sé, oh Señor, que no depende del hombre su camino, ni de quien anda el dirigir sus pasos.

I know, O Lord, that a man’s way is not in himself, Nor is it in a man who walks to direct his steps.

24 R epréndeme, oh Señor, pero con justicia, no con tu ira, no sea que me reduzcas a nada.

Correct me, O Lord, but with justice; Not with Your anger, or You will bring me to nothing.

25 D errama furor sobre las naciones que no te conocen, y sobre los linajes que no invocan tu nombre; porque han devorado a Jacob, lo han devorado y lo han consumido, y han asolado su morada.

Pour out Your wrath on the nations that do not know You And on the families that do not call Your name; For they have devoured Jacob; They have devoured him and consumed him And have laid waste his habitation.