1 H ijo mío, si has salido fiador por tu prójimo, si has dado promesa a un extraño,
My son, if you have become surety for your neighbor, Have given a pledge for a stranger,
2 s i te has enredado con las palabras de tu boca, si con las palabras de tu boca has sido atrapado,
If you have been snared with the words of your mouth, Have been caught with the words of your mouth,
3 h az esto ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has caído en la mano de tu prójimo: ve, humíllate e importuna a tu prójimo;
Do this then, my son, and deliver yourself; Since you have come into the hand of your neighbor, Go, humble yourself, and importune your neighbor.
4 n o des sueño a tus ojos ni adormecimiento a tus párpados;
Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids;
5 l íbrate como la gacela de la mano del cazador, y como ave de la mano del que caza.
Deliver yourself like a gazelle from the hunter’s hand And like a bird from the hand of the fowler.
6 V e, mira la hormiga, perezoso, observa sus caminos, y sé sabio.
Go to the ant, O sluggard, Observe her ways and be wise,
7 L a cual sin tener jefe, ni oficial ni señor,
Which, having no chief, Officer or ruler,
8 p repara en el verano su alimento, y recoge en la cosecha su sustento.
Prepares her food in the summer And gathers her provision in the harvest.
9 ¿ Hasta cuándo, perezoso, estarás acostado? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
How long will you lie down, O sluggard? When will you arise from your sleep?
10 U n poco de dormir, un poco de dormitar, un poco de cruzar las manos para descansar,
“ A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest”—
11 y vendrá como vagabundo tu pobreza, y tu necesidad como un hombre armado.
Your poverty will come in like a vagabond And your need like an armed man.
12 L a persona indigna, el hombre inicuo, es el que anda con boca perversa,
A worthless person, a wicked man, Is the one who walks with a perverse mouth,
13 e l que guiña los ojos, el que hace señas con los pies, el que señala con los dedos,
Who winks with his eyes, who signals with his feet, Who points with his fingers;
14 e l que con perversidad en su corazón, continuamente trama el mal, el que siembra discordia.
Who with perversity in his heart continually devises evil, Who spreads strife.
15 P or tanto su desgracia vendrá de repente; al instante será quebrantado, y no habrá remedio. Las siete abominaciones
Therefore his calamity will come suddenly; Instantly he will be broken and there will be no healing.
16 S eis cosas hay que odia el Señor, y siete son abominación para El:
There are six things which the Lord hates, Yes, seven which are an abomination to Him:
17 o jos soberbios, lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente,
Haughty eyes, a lying tongue, And hands that shed innocent blood,
18 u n corazón que maquina planes perversos, pies que corren rápidamente hacia el mal,
A heart that devises wicked plans, Feet that run rapidly to evil,
19 u n testigo falso que dice mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos. Advertencia contra el adulterio
A false witness who utters lies, And one who spreads strife among brothers.
20 H ijo mío, guarda el mandamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre;
My son, observe the commandment of your father And do not forsake the teaching of your mother;
21 á talos de continuo en tu corazón, enlázalos a tu cuello.
Bind them continually on your heart; Tie them around your neck.
22 C uando andes, te guiarán; cuando duermas, velarán por ti; y al despertarte, hablarán contigo.
When you walk about, they will guide you; When you sleep, they will watch over you; And when you awake, they will talk to you.
23 P orque el mandamiento es lámpara, y la enseñanza luz, y camino de vida las reprensiones de la instrucción,
For the commandment is a lamp and the teaching is light; And reproofs for discipline are the way of life
24 p ara librarte de la mujer mala, de la lengua suave de la desconocida.
To keep you from the evil woman, From the smooth tongue of the adulteress.
25 N o codicies su hermosura en tu corazón, ni dejes que te cautive con sus párpados.
Do not desire her beauty in your heart, Nor let her capture you with her eyelids.
26 P orque por causa de una ramera uno es reducido a un pedazo de pan, pero la adúltera anda a la caza de la vida preciosa.
For on account of a harlot one is reduced to a loaf of bread, And an adulteress hunts for the precious life.
27 ¿ Puede un hombre poner fuego en su seno sin que arda su ropa?
Can a man take fire in his bosom And his clothes not be burned?
28 ¿ O puede caminar un hombre sobre carbones encendidos sin que se quemen sus pies?
Or can a man walk on hot coals And his feet not be scorched?
29 A sí es el que se llega a la mujer de su prójimo; cualquiera que la toque no quedará sin castigo.
So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not go unpunished.
30 N o se desprecia al ladrón si roba para saciarse cuando tiene hambre;
Men do not despise a thief if he steals To satisfy himself when he is hungry;
31 m as cuando es sorprendido, paga siete veces; tiene que dar todos los bienes de su casa.
But when he is found, he must repay sevenfold; He must give all the substance of his house.
32 E l que comete adulterio no tiene entendimiento; destruye su alma el que lo hace.
The one who commits adultery with a woman is lacking sense; He who would destroy himself does it.
33 H eridas y vergüenza hallará, y su afrenta no se borrará.
Wounds and disgrace he will find, And his reproach will not be blotted out.
34 P orque los celos enfurecen al hombre, y no perdonará en el día de la venganza.
For jealousy enrages a man, And he will not spare in the day of vengeance.
35 N o aceptará ningún rescate, ni se dará por satisfecho aunque le des muchos presentes.
He will not accept any ransom, Nor will he be satisfied though you give many gifts.