Job 10 ~ Job 10

picture

1 H astiado estoy de mi vida: daré rienda suelta a mi queja, hablaré en la amargura de mi alma.

“ I loathe my own life; I will give full vent to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.

2 L e diré a Dios: “No me condenes, hazme saber por qué contiendes conmigo.

“I will say to God, ‘ Do not condemn me; Let me know why You contend with me.

3 ¿Es justo para ti oprimir, rechazar la obra de tus manos, y mirar con favor los designios de los malos ?

‘Is it right for You indeed to oppress, To reject the labor of Your hands, And to look favorably on the schemes of the wicked?

4 ¿Acaso tienes tú ojos de carne, o ves como el hombre ve ?

‘Have You eyes of flesh? Or do You see as a man sees?

5 ¿Son tus días como los días de un mortal, o tus años como los años del hombre,

‘Are Your days as the days of a mortal, Or Your years as man’s years,

6 p ara que andes averiguando mi culpa, y buscando mi pecado ?

That You should seek for my guilt And search after my sin?

7 Según tu conocimiento ciertamente no soy culpable; sin embargo no hay salvación de tu mano.

‘According to Your knowledge I am indeed not guilty, Yet there is no deliverance from Your hand.

8 Tus manos me formaron y me hicieron, ¿y me destruirás ?

‘ Your hands fashioned and made me altogether, And would You destroy me?

9 Acuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿y me harás volver al polvo ?

‘Remember now, that You have made me as clay; And would You turn me into dust again?

10 ¿No me derramaste como leche, y como queso me cuajaste?

‘Did You not pour me out like milk And curdle me like cheese;

11 ¿No me vestiste de piel y de carne, y me entretejiste con huesos y tendones?

Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?

12 Vida y misericordia me has concedido, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.

‘You have granted me life and lovingkindness; And Your care has preserved my spirit.

13 Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en tu corazón, yo sé que esto está dentro de ti:

‘Yet these things You have concealed in Your heart; I know that this is within You:

14 s i pecara, me lo tomarías en cuenta, y no me absolverías de mi culpa.

If I sin, then You would take note of me, And would not acquit me of my guilt.

15 Si soy malvado, ¡ay de mí!, y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy harto de deshonra y consciente de mi aflicción.

‘If I am wicked, woe to me! And if I am righteous, I dare not lift up my head. I am sated with disgrace and conscious of my misery.

16 Si mi cabeza se levantara, como león me cazarías, y mostrarías tu poder contra mí.

‘Should my head be lifted up, You would hunt me like a lion; And again You would show Your power against me.

17 Renuevas tus pruebas contra mí, y te ensañas conmigo; tropas de relevo vienen contra mí.

‘You renew Your witnesses against me And increase Your anger toward me; Hardship after hardship is with me.

18 ¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!

‘ Why then have You brought me out of the womb? Would that I had died and no eye had seen me!

19 Sería como si no hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura.”

‘I should have been as though I had not been, Carried from womb to tomb.’

20 ¿ No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco

“Would He not let my few days alone? Withdraw from me that I may have a little cheer

21 a ntes que me vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y sombras profundas;

Before I go— and I shall not return— To the land of darkness and deep shadow,

22 t ierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, de sombras profundas, sin orden, y donde la luz es como las tinieblas.

The land of utter gloom as darkness itself, Of deep shadow without order, And which shines as the darkness.”