1 H astiado estoy de mi vida: daré rienda suelta a mi queja, hablaré en la amargura de mi alma.
“ I loathe my own life; I will give full vent to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 L e diré a Dios: “No me condenes, hazme saber por qué contiendes conmigo.
“I will say to God, ‘ Do not condemn me; Let me know why You contend with me.
3 “ ¿Es justo para ti oprimir, rechazar la obra de tus manos, y mirar con favor los designios de los malos ?
‘Is it right for You indeed to oppress, To reject the labor of Your hands, And to look favorably on the schemes of the wicked?
4 “ ¿Acaso tienes tú ojos de carne, o ves como el hombre ve ?
‘Have You eyes of flesh? Or do You see as a man sees?
5 “ ¿Son tus días como los días de un mortal, o tus años como los años del hombre,
‘Are Your days as the days of a mortal, Or Your years as man’s years,
6 p ara que andes averiguando mi culpa, y buscando mi pecado ?
That You should seek for my guilt And search after my sin?
7 “ Según tu conocimiento ciertamente no soy culpable; sin embargo no hay salvación de tu mano.
‘According to Your knowledge I am indeed not guilty, Yet there is no deliverance from Your hand.
8 “ Tus manos me formaron y me hicieron, ¿y me destruirás ?
‘ Your hands fashioned and made me altogether, And would You destroy me?
9 “ Acuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿y me harás volver al polvo ?
‘Remember now, that You have made me as clay; And would You turn me into dust again?
10 “ ¿No me derramaste como leche, y como queso me cuajaste?
‘Did You not pour me out like milk And curdle me like cheese;
11 “ ¿No me vestiste de piel y de carne, y me entretejiste con huesos y tendones?
Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?
12 “ Vida y misericordia me has concedido, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.
‘You have granted me life and lovingkindness; And Your care has preserved my spirit.
13 “ Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en tu corazón, yo sé que esto está dentro de ti:
‘Yet these things You have concealed in Your heart; I know that this is within You:
14 s i pecara, me lo tomarías en cuenta, y no me absolverías de mi culpa.
If I sin, then You would take note of me, And would not acquit me of my guilt.
15 “ Si soy malvado, ¡ay de mí!, y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy harto de deshonra y consciente de mi aflicción.
‘If I am wicked, woe to me! And if I am righteous, I dare not lift up my head. I am sated with disgrace and conscious of my misery.
16 “ Si mi cabeza se levantara, como león me cazarías, y mostrarías tu poder contra mí.
‘Should my head be lifted up, You would hunt me like a lion; And again You would show Your power against me.
17 “ Renuevas tus pruebas contra mí, y te ensañas conmigo; tropas de relevo vienen contra mí.
‘You renew Your witnesses against me And increase Your anger toward me; Hardship after hardship is with me.
18 “ ¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!
‘ Why then have You brought me out of the womb? Would that I had died and no eye had seen me!
19 “ Sería como si no hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura.”
‘I should have been as though I had not been, Carried from womb to tomb.’
20 ¿ No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco
“Would He not let my few days alone? Withdraw from me that I may have a little cheer
21 a ntes que me vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y sombras profundas;
Before I go— and I shall not return— To the land of darkness and deep shadow,
22 t ierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, de sombras profundas, sin orden, y donde la luz es como las tinieblas.
The land of utter gloom as darkness itself, Of deep shadow without order, And which shines as the darkness.”