Job 10 ~ Job 10

picture

1 H astiado estoy de mi vida: daré rienda suelta a mi queja, hablaré en la amargura de mi alma.

My soul hath been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.

2 L e diré a Dios: “No me condenes, hazme saber por qué contiendes conmigo.

I say unto God, `Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive me.

3 ¿Es justo para ti oprimir, rechazar la obra de tus manos, y mirar con favor los designios de los malos ?

Is it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?

4 ¿Acaso tienes tú ojos de carne, o ves como el hombre ve ?

Eyes of flesh hast Thou? As man seeth -- seest Thou?

5 ¿Son tus días como los días de un mortal, o tus años como los años del hombre,

As the days of man Thy days? Thy years as the days of a man?

6 p ara que andes averiguando mi culpa, y buscando mi pecado ?

That Thou inquirest for mine iniquity, And for my sin seekest?

7 Según tu conocimiento ciertamente no soy culpable; sin embargo no hay salvación de tu mano.

For Thou knowest that I am not wicked, And there is no deliverer from Thy hand.

8 Tus manos me formaron y me hicieron, ¿y me destruirás ?

Thy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!

9 Acuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿y me harás volver al polvo ?

Remember, I pray Thee, That as clay Thou hast made me, And unto dust Thou dost bring me back.

10 ¿No me derramaste como leche, y como queso me cuajaste?

Dost Thou not as milk pour me out? And as cheese curdle me?

11 ¿No me vestiste de piel y de carne, y me entretejiste con huesos y tendones?

Skin and flesh Thou dost put on me, And with bones and sinews dost fence me.

12 Vida y misericordia me has concedido, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.

Life and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit.

13 Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en tu corazón, yo sé que esto está dentro de ti:

And these Thou hast laid up in Thy heart, I have known that this with Thee.

14 s i pecara, me lo tomarías en cuenta, y no me absolverías de mi culpa.

If I sinned, then Thou hast observed me, And from mine iniquity dost not acquit me,

15 Si soy malvado, ¡ay de mí!, y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy harto de deshonra y consciente de mi aflicción.

If I have done wickedly -- wo to me, And righteously -- I lift not up my head, Full of shame -- then see my affliction,

16 Si mi cabeza se levantara, como león me cazarías, y mostrarías tu poder contra mí.

And it riseth -- as a lion Thou huntest me. And Thou turnest back -- Thou shewest Thyself wonderful in me.

17 Renuevas tus pruebas contra mí, y te ensañas conmigo; tropas de relevo vienen contra mí.

Thou renewest Thy witnesses against me, And dost multiply Thine anger with me, Changes and warfare with me.

18 ¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!

And why from the womb Hast Thou brought me forth? I expire, and the eye doth not see me.

19 Sería como si no hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura.”

As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,

20 ¿ No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco

Are not my days few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,

21 a ntes que me vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y sombras profundas;

Before I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade,

22 t ierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, de sombras profundas, sin orden, y donde la luz es como las tinieblas.

A land of obscurity as thick darkness, Death-shade -- and no order, And the shining as thick darkness.'