Lucas 14 ~ Luke 14

picture

1 Y aconteció que cuando Jesús entró en casa de uno de los principales de los fariseos un día de reposo para comer pan, ellos le estaban observando cuidadosamente.

And it came to pass, on his going into the house of a certain one of the chiefs of the Pharisees, on a sabbath, to eat bread, that they were watching him,

2 Y allí, frente a El, estaba un hombre hidrópico.

and lo, there was a certain dropsical man before him;

3 Y dirigiéndose Jesús, a los intérpretes de la ley y a los fariseos, les habló diciendo: ¿Es lícito sanar en el día de reposo, o no ?

and Jesus answering spake to the lawyers and Pharisees, saying, `Is it lawful on the sabbath-day to heal?'

4 P ero ellos guardaron silencio. Y El, tomándolo de la mano, lo sanó y lo despidió.

and they were silent, and having taken hold of, he healed him, and let go;

5 Y a ellos les dijo: ¿A quién de vosotros se le cae un hijo o un buey en un hoyo en día de reposo, y no lo saca inmediatamente ?

and answering them he said, `Of which of you shall an ass or ox fall into a pit, and he will not immediately draw it up on the sabbath-day?'

6 Y no pudieron responderle a esto. Lección sobre la humildad

and they were not able to answer him again unto these things.

7 Y comenzó a referir una parábola a los invitados, cuando advirtió cómo escogían los lugares de honor a la mesa, diciéndoles:

And he spake a simile unto those called, marking how they were choosing out the first couches, saying unto them,

8 C uando seas invitado por alguno a un banquete de bodas, no tomes el lugar de honor, no sea que él haya invitado a otro más distinguido que tú,

`When thou mayest be called by any one to marriage-feasts, thou mayest not recline on the first couch, lest a more honourable than thou may have been called by him,

9 y viniendo el que te invitó a ti y a él, te diga: “Dale el lugar a éste”; y entonces, avergonzado, tengas que irte al último lugar.

and he who did call thee and him having come shall say to thee, Give to this one place, and then thou mayest begin with shame to occupy the last place.

10 S ino que cuando seas invitado, ve y siéntate en el último lugar, para que cuando llegue el que te invitó, te diga: “Amigo, ven más adelante ”; entonces serás honrado delante de todos los que se sientan a la mesa contigo.

`But, when thou mayest be called, having gone on, recline in the last place, that when he who called thee may come, he may say to thee, Friend, come up higher; then thou shalt have glory before those reclining with thee;

11 P orque todo el que se ensalce, será humillado; y el que se humille será ensalzado.

because every one who is exalting himself shall be humbled, and he who is humbling himself shall be exalted.'

12 Y dijo también al que le había convidado: Cuando ofrezcas una comida o una cena, no llames a tus amigos, ni a tus hermanos, ni a tus parientes, ni a tus vecinos ricos, no sea que ellos a su vez también te conviden y tengas ya tu recompensa.

And he said also to him who did call him, `When thou mayest make a dinner or a supper, be not calling thy friends, nor thy brethren, nor thy kindred, nor rich neighbours, lest they may also call thee again, and a recompense may come to thee;

13 A ntes bien, cuando ofrezcas un banquete, llama a pobres, mancos, cojos, ciegos,

but when thou mayest make a feast, be calling poor, maimed, lame, blind,

14 y serás bienaventurado, ya que ellos no tienen para recompensarte; pues tú serás recompensado en la resurrección de los justos. Parábola de la gran cena

and happy thou shalt be, because they have not to recompense thee, for it shall be recompensed to thee in the rising again of the righteous.'

15 C uando uno de los que estaban sentados con El a la mesa oyó esto, le dijo: ¡Bienaventurado todo el que coma pan en el reino de Dios!

And one of those reclining with him, having heard these things, said to him, `Happy he who shall eat bread in the reign of God;'

16 P ero El le dijo: Cierto hombre dio una gran cena, e invitó a muchos;

and he said to him, `A certain man made a great supper, and called many,

17 y a la hora de la cena envió a su siervo a decir a los que habían sido invitados: “Venid, porque ya todo está preparado.”

and he sent his servant at the hour of the supper to say to those having been called, Be coming, because now are all things ready.

18 Y todos a una comenzaron a excusarse. El primero le dijo: “He comprado un terreno y necesito ir a verlo; te ruego que me excuses.”

`And they began with one consent all to excuse themselves: The first said to him, A field I bought, and I have need to go forth and see it; I beg of thee, have me excused.

19 Y otro dijo: “He comprado cinco yuntas de bueyes y voy a probarlos; te ruego que me excuses.”

`And another said, Five yoke of oxen I bought, and I go on to prove them; I beg of thee, have me excused:

20 T ambién otro dijo: “Me he casado, y por eso no puedo ir.”

and another said, A wife I married, and because of this I am not able to come.

21 C uando el siervo regresó, informó de todo esto a su señor. Entonces, enojado el dueño de la casa, dijo a su siervo: “Sal enseguida por las calles y callejones de la ciudad, y trae acá a los pobres, los mancos, los ciegos y los cojos.”

`And that servant having come, told to his lord these things, then the master of the house, having been angry, said to his servant, Go forth quickly to the broad places and lanes of the city, and the poor, and maimed, and lame, and blind, bring in hither.

22 Y el siervo dijo: “Señor, se ha hecho lo que ordenaste, y todavía hay lugar.”

`And the servant said, Sir, it hath been done as thou didst command, and still there is room.

23 E ntonces el señor dijo al siervo: “Sal a los caminos y por los cercados, y oblíga los a entrar para que se llene mi casa.

`And the lord said unto the servant, Go forth to the ways and hedges, and constrain to come in, that my house may be filled;

24 Porque os digo que ninguno de aquellos hombres que fueron invitados probará mi cena.” El costo del discipulado

for I say to you, that none of those men who have been called shall taste of my supper.'

25 G randes multitudes le acompañaban; y El, volviéndose, les dijo:

And there were going on with him great multitudes, and having turned, he said unto them,

26 S i alguno viene a mí, y no aborrece a su padre y madre, a su mujer e hijos, a sus hermanos y hermanas, y aun hasta su propia vida, no puede ser mi discípulo.

`If any one doth come unto me, and doth not hate his own father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, and yet even his own life, he is not able to be my disciple;

27 E l que no carga su cruz y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo.

and whoever doth not bear his cross, and come after me, is not able to be my disciple.

28 P orque, ¿quién de vosotros, deseando edificar una torre, no se sienta primero y calcula el costo, para ver si tiene lo suficiente para terminarla?

`For who of you, willing to build a tower, doth not first, having sat down, count the expense, whether he have the things for completing?

29 N o sea que cuando haya echado los cimientos y no pueda terminar, todos los que lo vean comiencen a burlarse de él,

lest that he having laid a foundation, and not being able to finish, all who are beholding may begin to mock him,

30 d iciendo: “Este hombre comenzó a edificar y no pudo terminar.”

saying -- This man began to build, and was not able to finish.

31 ¿ O qué rey, cuando sale al encuentro de otro rey para la batalla, no se sienta primero y delibera si con diez mil hombres es bastante fuerte como para enfrentarse al que viene contra él con veinte mil ?

`Or what king going on to engage with another king in war, doth not, having sat down, first consult if he be able with ten thousand to meet him who with twenty thousand is coming against him?

32 Y si no, cuando el otro todavía está lejos, le envía una delegación y pide condiciones de paz.

and if not so -- he being yet a long way off -- having sent an embassy, he doth ask the things for peace.

33 A sí pues, cualquiera de vosotros que no renuncie a todas sus posesiones, no puede ser mi discípulo.

`So, then, every one of you who doth not take leave of all that he himself hath, is not able to be my disciple.

34 P or tanto, buena es la sal, pero si también la sal ha perdido su sabor, ¿con qué será sazonada ?

`The salt good, but if the salt doth become tasteless, with what shall it be seasoned?

35 N o es útil ni para la tierra ni para el muladar; la arrojan fuera. El que tenga oídos para oír, que oiga.

neither for land nor for manure is it fit -- they cast it without. He who is having ears to hear -- let him hear.'