Hebreos 7 ~ Hebrews 7

picture

1 P orque este Melquisedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, salió al encuentro de Abraham cuando éste regresaba de la matanza de los reyes, y lo bendijo.

For this Melchisedek, king of Salem, priest of God Most High, who did meet Abraham turning back from the smiting of the kings, and did bless him,

2 A braham le entregó el diezmo de todos los despojos, cuyo nombre significa primeramente rey de justicia, y luego también rey de Salem, esto es, rey de paz,

to whom also a tenth of all did Abraham divide, (first, indeed, being interpreted, `King of righteousness,' and then also, King of Salem, which is, King of Peace,)

3 s in padre, sin madre, sin genealogía, no teniendo principio de días ni fin de vida, siendo hecho semejante al Hijo de Dios, permanece sacerdote a perpetuidad. Grandeza de Melquisedec

without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, and being made like to the Son of God, doth remain a priest continually.

4 C onsiderad, pues, la grandeza de este hombre a quien Abraham, el patriarca, dio el diezmo de lo mejor del botín.

And see how great this one, to whom also a tenth Abraham the patriarch did give out of the best of the spoils,

5 Y en verdad los de los hijos de Leví que reciben el oficio de sacerdote, tienen mandamiento en la ley de recoger el diezmo del pueblo, es decir, de sus hermanos, aunque éstos son descendientes de Abraham.

and those, indeed, out of the sons of Levi receiving the priesthood, a command have to take tithes from the people according to the law, that is, their brethren, even though they came forth out of the loins of Abraham;

6 P ero aquel cuya genealogía no viene de ellos, recibió el diezmo de Abraham y bendijo al que tenía las promesas.

and he who was not reckoned by genealogy of them, received tithes from Abraham, and him having the promises he hath blessed,

7 Y sin discusión alguna, el menor es bendecido por el mayor.

and apart from all controversy, the less by the better is blessed --

8 A quí, ciertamente hombres mortales reciben el diezmo, pero allí, los recibe uno de quien se da testimonio de que vive.

and here, indeed, men who die do receive tithes, and there, who is testified to that he was living,

9 Y , por decirlo así, por medio de Abraham aun Leví, que recibía diezmos, pagaba diezmos,

and so to speak, through Abraham even Levi who is receiving tithes, hath paid tithes,

10 p orque aún estaba en los lomos de su padre cuando Melquisedec le salió al encuentro. Cristo, sacerdote para siempre

for he was yet in the loins of the father when Melchisedek met him.

11 A hora bien, si la perfección era por medio del sacerdocio levítico (pues sobre esa base recibió el pueblo la ley ), ¿qué necesidad había de que se levantara otro sacerdote según el orden de Melquisedec, y no designado según el orden de Aarón?

If indeed, then, perfection were through the Levitical priesthood -- for the people under it had received law -- what further need, according to the order of Melchisedek, for another priest to arise, and not to be called according to the order of Aaron?

12 P orque cuando se cambia el sacerdocio, necesariamente ocurre también un cambio de la ley.

for the priesthood being changed, of necessity also, of the law a change doth come,

13 P ues aquel de quien se dicen estas cosas, pertenece a otra tribu, de la cual nadie ha servido en el altar.

for he of whom these things are said in another tribe hath had part, of whom no one gave attendance at the altar,

14 P orque es evidente que nuestro Señor descendió de Judá, una tribu de la cual Moisés no dijo nada tocante a sacerdotes.

for evident that out of Judah hath arisen our Lord, in regard to which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.

15 Y esto es aún más evidente, si a semejanza de Melquisedec se levanta otro sacerdote,

And it is yet more abundantly most evident, if according to the similitude of Melchisedek there doth arise another priest,

16 q ue ha llegado a ser lo, no sobre la base de una ley de requisitos físicos, sino según el poder de una vida indestructible.

who came not according to the law of a fleshly command, but according to the power of an endless life,

17 P ues de El se da testimonio: Tu eres sacerdote para siempre segun el orden de Melquisedec.

for He doth testify -- `Thou a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;'

18 P orque ciertamente, queda anulado el mandamiento anterior por ser débil e inútil

for a disannulling indeed doth come of the command going before because of its weakness, and unprofitableness,

19 ( pues la ley nada hizo perfecto ), y se introduce una mejor esperanza, mediante la cual nos acercamos a Dios.

(for nothing did the law perfect) and the bringing in of a better hope, through which we draw nigh to God.

20 Y por cuanto no fue sin juramento,

And inasmuch as not apart from oath, (for those indeed apart from oath are become priests,

21 p ues en verdad ellos llegaron a ser sacerdotes sin juramento, pero El por un juramento del que le dijo: El Señor ha jurado y no cambiara: “ Tu eres sacerdote para siempre ”,

and he with an oath through Him who is saying unto him, `The Lord sware, and will not repent, Thou a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;')

22 p or eso, Jesús ha venido a ser fiador de un mejor pacto.

by so much of a better covenant hath Jesus become surety,

23 L os sacerdotes anteriores eran más numerosos porque la muerte les impedía continuar,

and those indeed are many who have become priests, because by death they are hindered from remaining;

24 p ero El conserva su sacerdocio inmutable puesto que permanece para siempre.

and he, because of his remaining -- to the age, hath the priesthood not transient,

25 P or lo cual El también es poderoso para salvar para siempre a los que por medio de El se acercan a Dios, puesto que vive perpetuamente para interceder por ellos.

whence also he is able to save to the very end, those coming through him unto God -- ever living to make intercession for them.

26 P orque convenía que tuviéramos tal sumo sacerdote: santo, inocente, inmaculado, apartado de los pecadores y exaltado más allá de los cielos,

For such a chief priest did become us -- kind, harmless, undefiled, separate from the sinners, and become higher than the heavens,

27 q ue no necesita, como aquellos sumos sacerdotes, ofrecer sacrificios diariamente, primero por sus propios pecados y después por los pecados del pueblo; porque esto lo hizo una vez para siempre, cuando se ofreció a sí mismo.

who hath no necessity daily, as the chief priests, first for his own sins to offer up sacrifice, then for those of the people; for this he did once, having offered up himself;

28 P orque la ley designa como sumos sacerdotes a hombres débiles, pero la palabra del juramento, que vino después de la ley, designa al Hijo, hecho perfecto para siempre.

for the law doth appoint men chief priests, having infirmity, but the word of the oath that after the law the Son -- to the age having been perfected.