1 ¿ Qué diremos, entonces, que halló Abraham, nuestro padre según la carne ?
What, then, shall we say Abraham our father, to have found, according to flesh?
2 P orque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué jactarse, pero no para con Dios.
for if Abraham by works was declared righteous, he hath to boast -- but not before god;
3 P orque ¿qué dice la Escritura? Y creyo Abraham a Dios, y le fue contado por justicia.
for what doth the writing say? `And Abraham did believe God, and it was reckoned to him -- to righteousness;'
4 A hora bien, al que trabaja, el salario no se le cuenta como favor, sino como deuda;
and to him who is working, the reward is not reckoned of grace, but of debt;
5 m as al que no trabaja, pero cree en aquel que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia.
and to him who is not working, and is believing upon Him who is declaring righteous the impious, his faith is reckoned -- to righteousness:
6 C omo también David habla de la bendición que viene sobre el hombre a quien Dios atribuye justicia aparte de las obras:
even as David also doth speak of the happiness of the man to whom God doth reckon righteousness apart from works:
7 B ienaventurados aquellos cuyas iniquidades han sido perdonadas, y cuyos pecados han sido cubiertos.
`Happy they whose lawless acts were forgiven, and whose sins were covered;
8 B ienaventurado el hombre cuyo pecado el Señor no tomara en cuenta.
happy the man to whom the Lord may not reckon sin.'
9 ¿ Es, pues, esta bendición sólo para los circuncisos, o también para los incircuncisos ? Porque decimos: A Abraham, la fe le fue contada por justicia.
this happiness, then, upon the circumcision, or also upon the uncircumcision -- for we say that the faith was reckoned to Abraham -- to righteousness?
10 E ntonces, ¿cómo le fue contada? ¿Siendo circunciso o incircunciso ? No siendo circunciso, sino siendo incircunciso;
how then was it reckoned? he being in circumcision, or in uncircumcision? not in circumcision, but in uncircumcision;
11 y recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que tenía mientras aún era incircunciso, para que fuera padre de todos los que creen sin ser circuncidados, a fin de que la justicia también a ellos les fuera imputada;
and a sign he did receive of circumcision, a seal of the righteousness of the faith in the uncircumcision, for his being father of all those believing through uncircumcision, for the righteousness also being reckoned to them,
12 y padre de la circuncisión para aquellos que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen en los pasos de la fe que tenía nuestro padre Abraham cuando era incircunciso. La promesa cumplida por la fe
and father of circumcision to those not of circumcision only, but who also walk in the steps of the faith, that in the uncircumcision of our father Abraham.
13 P orque la promesa a Abraham o a su descendencia de que él sería heredero del mundo, no fue hecha por medio de la ley, sino por medio de la justicia de la fe.
For not through law the promise to Abraham, or to his seed, of his being heir of the world, but through the righteousness of faith;
14 P orque si los que son de la ley son herederos, vana resulta la fe y anulada la promesa;
for if they who are of law heirs, the faith hath been made void, and the promise hath been made useless;
15 p orque la ley produce ira, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
for the law doth work wrath; for where law is not, neither transgression.
16 P or eso es por fe, para que esté de acuerdo con la gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda la posteridad, no sólo a los que son de la ley, sino también a los que son de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros
Because of this of faith, that according to grace, for the promise being sure to all the seed, not to that which of the law only, but also to that which of the faith of Abraham,
17 ( como está escrito: Te he hecho padre de muchas naciones ) delante de aquel en quien creyó, es decir Dios, que da vida a los muertos y llama a las cosas que no existen, como si existieran.
who is father of us all (according as it hath been written -- `A father of many nations I have set thee,') before Him whom he did believe -- God, who is quickening the dead, and is calling the things that be not as being.
18 E l creyó en esperanza contra esperanza, a fin de llegar a ser padre de muchas naciones, conforme a lo que se le había dicho: Asi sera tu descendencia.
Who, against hope in hope did believe, for his becoming father of many nations according to that spoken: `So shall thy seed be;'
19 Y sin debilitarse en la fe contempló su propio cuerpo, que ya estaba como muerto puesto que tenía como cien años, y la esterilidad de la matriz de Sara;
and not having been weak in the faith, he did not consider his own body, already become dead, (being about a hundred years old,) and the deadness of Sarah's womb,
20 s in embargo, respecto a la promesa de Dios, Abraham no titubeó con incredulidad, sino que se fortaleció en fe, dando gloria a Dios,
and at the promise of God did not stagger in unbelief, but was strengthened in faith, having given glory to God,
21 y estando plenamente convencido de que lo que Dios había prometido, poderoso era también para cumplirlo.
and having been fully persuaded that what He hath promised He is able also to do:
22 P or lo cual también su fe le fue contada por justicia. Justificación para todos los que creen
wherefore also it was reckoned to him to righteousness.
23 Y no sólo por él fue escrito que le fue contada,
And it was not written on his account alone, that it was reckoned to him,
24 s ino también por nosotros, a quienes será contada: como los que creen en aquel que levantó de los muertos a Jesús nuestro Señor,
but also on ours, to whom it is about to be reckoned -- to us believing on Him who did raise up Jesus our Lord out of the dead,
25 e l cual fue entregado por causa de nuestras transgresiones y resucitado para nuestra justificación.
who was delivered up because of our offences, and was raised up because of our being declared righteous.