1 ¿ De dónde vienen las guerras y los conflictos entre vosotros ? ¿No vienen de vuestras pasiones que combaten en vuestros miembros ?
Whence wars and fightings among you? not thence -- out of your passions, that are as soldiers in your members?
2 C odiciáis y no tenéis, por eso cometéis homicidio. Sois envidiosos y no podéis obtener, por eso combatís y hacéis guerra. No tenéis, porque no pedís.
ye desire, and ye have not; ye murder, and are zealous, and are not able to attain; ye fight and war, and ye have not, because of your not asking;
3 P edís y no recibís, porque pedís con malos propósitos, para gastar lo en vuestros placeres.
ye ask, and ye receive not, because evilly ye ask, that in your pleasures ye may spend.
4 ¡ Oh almas adúlteras! ¿No sabéis que la amistad del mundo es enemistad hacia Dios ? Por tanto, el que quiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.
Adulterers and adulteresses! have ye not known that friendship of the world is enmity with God? whoever, then, may counsel to be a friend of the world, an enemy of God he is set.
5 ¿ O pensáis que la Escritura dice en vano: El celosamente anhela el Espíritu que ha hecho morar en nosotros ?
Do ye think that emptily the Writing saith, `To envy earnestly desireth the spirit that did dwell in us,'
6 P ero El da mayor gracia. Por eso dice: Dios resiste a los soberbios pero da gracia a los humildes.
and greater grace he doth give, wherefore he saith, `God against proud ones doth set Himself up, and to lowly ones He doth give grace?'
7 P or tanto, someteos a Dios. Resistid, pues, al diablo y huirá de vosotros.
be subject, then, to God; stand up against the devil, and he will flee from you;
8 A cercaos a Dios, y El se acercará a vosotros. Limpiad vuestras manos, pecadores; y vosotros de doble ánimo, purificad vuestros corazones.
draw nigh to God, and He will draw nigh to you; cleanse hands, ye sinners! and purify hearts, ye two-souled!
9 A fligíos, lamentad y llorad; que vuestra risa se torne en llanto y vuestro gozo en tristeza.
be exceeding afflicted, and mourn, and weep, let your laughter to mourning be turned, and the joy to heaviness;
10 H umillaos en la presencia del Señor y El os exaltará.
be made low before the Lord, and He shall exalt you.
11 H ermanos, no habléis mal los unos de los otros. El que habla mal de un hermano o juzga a su hermano, habla mal de la ley y juzga a la ley; pero si tú juzgas a la ley, no eres cumplidor de la ley, sino juez de ella.
Speak not one against another, brethren; he who is speaking against a brother, and is judging his brother, doth speak against law, and doth judge law, and if law thou dost judge, thou art not a doer of law but a judge;
12 S ólo hay un dador de la ley y juez, que es poderoso para salvar y para destruir; pero tú, ¿quién eres que juzgas a tu prójimo ? La incertidumbre de la vida
one is the lawgiver, who is able to save and to destroy; thou -- who art thou that dost judge the other?
13 O íd ahora, los que decís: Hoy o mañana iremos a tal o cual ciudad y pasaremos allá un año, haremos negocio y tendremos ganancia.
Go, now, ye who are saying, `To-day and to-morrow we will go on to such a city, and will pass there one year, and traffic, and make gain;'
14 S in embargo, no sabéis cómo será vuestra vida mañana. Sólo sois un vapor que aparece por un poco de tiempo y luego se desvanece.
who do not know the thing of the morrow; for what is your life? for it is a vapour that is appearing for a little, and then is vanishing;
15 M ás bien, debierais decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.
instead of your saying, `If the Lord may will, we shall live, and do this or that;'
16 P ero ahora os jactáis en vuestra arrogancia; toda jactancia semejante es mala.
and now ye glory in your pride; all such glorying is evil;
17 A aquel, pues, que sabe hacer lo bueno y no lo hace, le es pecado.
to him, then, knowing to do good, and not doing, sin it is to him.