1 J unto a los ríos de Babilonia, nos sentábamos y llorábamos, al acordarnos de Sion.
By rivers of Babylon -- There we did sit, Yea, we wept when we remembered Zion.
2 S obre los sauces en medio de ella colgamos nuestras arpas.
On willows in its midst we hung our harps.
3 P ues allí los que nos habían llevado cautivos nos pedían canciones, y los que nos atormentaban nos pedían alegría, diciendo: Cantadnos alguno de los cánticos de Sion.
For there our captors asked us the words of a song, And our spoilers -- joy: `Sing ye to us of a song of Zion.'
4 ¿ Cómo cantaremos la canción del Señor en tierra extraña?
How do we sing the song of Jehovah, On the land of a stranger?
5 S i me olvido de ti, oh Jerusalén, pierda mi diestra su destreza.
If I forget thee, O Jerusalem, my right hand forgetteth!
6 P éguese mi lengua al paladar si no me acuerdo de ti, si no enaltezco a Jerusalén sobre mi supremo gozo.
My tongue doth cleave to my palate, If I do not remember thee, If I do not exalt Jerusalem above my chief joy.
7 R ecuerda, oh Señor, contra los hijos de Edom el día de Jerusalén, quienes dijeron: Arrasadla, arrasadla hasta sus cimientos.
Remember, Jehovah, for the sons of Edom, The day of Jerusalem, Those saying, `Rase, rase to its foundation!'
8 O h hija de Babilonia, la devastada, bienaventurado el que te devuelva el pago con que nos pagaste.
O daughter of Babylon, O destroyed one, O the happiness of him who repayeth to thee thy deed, That thou hast done to us.
9 B ienaventurado será el que tome y estrelle tus pequeños contra la peña.
O the happiness of him who doth seize, And hath dashed thy sucklings on the rock!