1 Corintios 16 ~ 1 Corinthians 16

picture

1 A hora bien, en cuanto a la ofrenda para los santos, haced vosotros también como instruí a las iglesias de Galacia.

And concerning the collection that for the saints, as I directed to the assemblies of Galatia, so also ye -- do ye;

2 Q ue el primer día de la semana, cada uno de vosotros aparte y guarde según haya prosperado, para que cuando yo vaya no se recojan entonces ofrendas.

on every first of the week, let each one of you lay by him, treasuring up whatever he may have prospered, that when I may come then collections may not be made;

3 Y cuando yo llegue, enviaré con cartas a quienes vosotros hayáis designado, para que lleven vuestra contribución a Jerusalén.

and whenever I may come, whomsoever ye may approve, through letters, these I will send to carry your favour to Jerusalem;

4 Y si es conveniente que yo también vaya, irán conmigo.

and if it be meet for me also to go, with me they shall go.

5 I ré a vosotros cuando haya pasado por Macedonia (pues voy a pasar por Macedonia ),

And I will come unto you, when I pass through Macedonia -- for Macedonia I do pass through --

6 y tal vez me quede con vosotros, o aun pase allí el invierno, para que me encaminéis adonde haya de ir.

and with you, it may be, I will abide, or even winter, that ye may send me forward whithersoever I go,

7 P ues no deseo veros ahora sólo de paso, porque espero permanecer con vosotros por algún tiempo, si el Señor me lo permite.

for I do not wish to see you now in the passing, but I hope to remain a certain time with you, if the Lord may permit;

8 P ero me quedaré en Efeso hasta Pentecostés;

and I will remain in Ephesus till the Pentecost,

9 p orque se me ha abierto una puerta grande para el servicio eficaz, y hay muchos adversarios. Recomendaciones finales

for a door to me hath been opened -- great and effectual -- and withstanders many.

10 S i llega Timoteo, ved que esté con vosotros sin temor, pues él hace la obra del Señor como también yo.

And if Timotheus may come, see that he may become without fear with you, for the work of the Lord he doth work, even as I,

11 P or tanto, nadie lo desprecie. Más bien, enviadlo en paz para que venga a mí, porque lo espero con los hermanos.

no one, then, may despise him; and send ye him forward in peace, that he may come to me, for I expect him with the brethren;

12 E n cuanto a nuestro hermano Apolos, mucho lo animé a que fuera a vosotros con los hermanos, pero de ninguna manera tuvo el deseo de ir ahora; sin embargo, irá cuando tenga oportunidad.

and concerning Apollos our brother, much I did entreat him that he may come unto you with the brethren, and it was not at all will that he may come now, and he will come when he may find convenient.

13 E stad alerta, permaneced firmes en la fe, portaos varonilmente, sed fuertes.

Watch ye, stand in the faith; be men, be strong;

14 T odas vuestras cosas sean hechas con amor.

let all your things be done in love.

15 O s exhorto, hermanos ( ya conocéis a los de la casa de Estéfanas, que fueron los primeros convertidos de Acaya, y que se han dedicado al servicio de los santos ),

And I entreat you, brethren, ye have known the household of Stephanas, that it is the first-fruit of Achaia, and to the ministration to the saints they did set themselves --

16 q ue también vosotros estéis en sujeción a los que son como ellos, y a todo el que ayuda en la obra y trabaja.

that ye also be subject to such, and to every one who is working with and labouring;

17 Y me regocijo por la venida de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico, pues ellos han suplido lo que faltaba de vuestra parte.

and I rejoice over the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because the lack of you did these fill up;

18 P orque ellos han recreado mi espíritu y el vuestro. Por tanto, reconoced a tales personas. Saludos y despedida

for they did refresh my spirit and yours; acknowledge ye, therefore, those who such.

19 L as iglesias de Asia os saludan. Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa, os saludan muy afectuosamente en el Señor.

Salute you do the assemblies of Asia; salute you much in the Lord do Aquilas and Priscilla, with the assembly in their house;

20 T odos los hermanos os saludan. Saludaos los unos a los otros con beso santo.

salute you do all the brethren; salute ye one another in an holy kiss.

21 E ste saludo es de mi puño y letra —Pablo.

The salutation of Paul with my hand;

22 S i alguno no ama al Señor, que sea anatema. ¡Maranata!

if any one doth not love the Lord Jesus Christ -- let him be anathema! The Lord hath come!

23 L a gracia del Señor Jesús sea con vosotros.

The grace of the Lord Jesus Christ with you;

24 M i amor sea con todos vosotros en Cristo Jesús. Amén.

my love with you all in Christ Jesus. Amen.