1 Reyes 6 ~ 1 Kings 6

picture

1 Y sucedió que en el año cuatrocientos ochenta después que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el cuarto año del reinado de Salomón sobre Israel, en el mes de Zif, que es el segundo mes, comenzó él a edificar la casa del Señor.

And it cometh to pass, in the four hundred and eightieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fourth year -- in the month of Zif, it the second month -- of the reigning of Solomon over Israel, that he buildeth the house for Jehovah.

2 L a casa que el rey Salomón edificó para el Señor tenía sesenta codos de largo, veinte codos de ancho y treinta codos de alto.

As to the house that king Solomon hath built for Jehovah, sixty cubits its length, and twenty its breadth, and thirty cubits its height.

3 Y el pórtico delante de la nave del templo tenía veinte codos de largo, conforme al ancho de la casa, y su ancho al frente de la casa era de diez codos.

As to the porch on the front of the temple of the house, twenty cubits its length on the front of the breadth of the house; ten by the cubit its breadth on the front of the house;

4 T ambién para la casa hizo ventanas con celosías.

and he maketh for the house windows of narrow lights.

5 J unto a la pared de la casa edificó pisos alrededor de las paredes de la casa, tanto de la nave como del santuario interior, e hizo cámaras laterales en derredor.

And he buildeth against the wall of the house a couch round about, the walls of the house round about, of the temple and of the oracle, and maketh sides round about.

6 E l piso inferior tenía cinco codos de ancho, y el del medio tenía seis codos de ancho, y el tercero tenía siete codos de ancho; porque por fuera hizo rebajos en la pared de la casa por todo alrededor para no empotrar las vigas en las paredes de la casa.

The lowest couch, five by the cubit its breadth; and the middle, six by the cubit its breadth; and the third, seven by the cubit its breadth, for withdrawings he hath put to the house round about, without -- not to lay hold on the walls of the house.

7 L a casa, mientras se edificaba, se construía de piedras preparadas en la cantera; y no se oyó ni martillo ni hacha ni ningún instrumento de hierro en la casa mientras la construían.

And the house, in its being built, of perfect stone brought hath been built, and hammer, and the axe -- any instrument of iron -- was not heard in the house, in its being built.

8 L a entrada a la cámara lateral inferior estaba al lado derecho de la casa; y se subía por una escalera de caracol al piso del medio, y del medio al tercero.

The opening of the middle side at the right shoulder of the house, and with windings they go up on the middle one, and from the middle one unto the third.

9 E dificó, pues, la casa y la terminó; y cubrió la casa con vigas y tablas de cedro.

And he buildeth the house, and completeth it, and covereth the house beams and rows of cedars.

10 T ambién edificó pisos junto a toda la casa, cada uno de cinco codos de alto, y estaban asegurados a la casa con vigas de cedro.

And he buildeth the couch against all the house, five cubits its height, and it taketh hold of the house by cedar-wood.

11 Y la palabra del Señor vino a Salomón, diciendo:

And the word of Jehovah is unto Solomon, saying,

12 E n cuanto a esta casa que estás edificando, si tú andas en mis estatutos, cumples mis ordenanzas y guardas todos mis mandamientos andando en ellos, yo cumpliré mi palabra contigo, la cual hablé a David tu padre,

`This house that thou art building -- if thou dost walk in My statutes, and My judgments dost do, yea, hast done all My commands, to walk in them, then I have established My word with thee, which I spake unto David thy father,

13 h abitaré en medio de los hijos de Israel, y no abandonaré a mi pueblo Israel. El lugar santísimo

and have tabernacled in the midst of the sons of Israel, and do not forsake My people Israel.'

14 S alomón, pues, edificó la casa y la terminó.

And Solomon buildeth the house and completeth it;

15 L uego construyó las paredes de la casa por dentro con tablas de cedro; desde el suelo de la casa hasta el techo recubrió las paredes interiores de madera; recubrió también el piso de la casa con tablas de ciprés.

and he buildeth the walls of the house within with beams of cedar, from the floor of the house unto the walls of the ceiling; he hath overlaid with wood the inside, and covereth the floor of the house with ribs of fir.

16 E dificó los veinte codos del fondo de la casa con tablas de cedro desde el suelo hasta el techo; así le edificó el santuario interior, el lugar santísimo.

And he buildeth the twenty cubits on the sides of the house with ribs of cedar, from the floor unto the walls; and he buildeth for it within, for the oracle, for the holy of holies.

17 L a casa, es decir, la nave delante del santuario interior tenía cuarenta codos de largo.

And forty by the cubit was the house, it the temple before.

18 Y por dentro la casa estaba revestida de cedro tallado en forma de calabazas y flores abiertas; todo era cedro, no se veía la piedra.

And the cedar for the house within carvings of knobs and openings of flowers; the whole cedar, there is not a stone seen.

19 E ntonces preparó el santuario interior dentro de la casa, para colocar allí el arca del pacto del Señor.

And the oracle in the midst of the house within he hath prepared, to put there the ark of the covenant of Jehovah.

20 Y el santuario interior tenía veinte codos de largo, veinte codos de ancho y veinte codos de alto, y lo revistió de oro puro; y el altar lo recubrió de cedro.

And before the oracle twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits its height; and he overlayeth it with gold refined, and overlayeth the altar with cedar.

21 S alomón revistió el interior de la casa de oro puro. Puso cadenas de oro a lo largo del frente del santuario interior, y lo revistió de oro.

And Solomon overlayeth the house within with gold refined, and causeth to pass over in chains of gold before the oracle, and overlayeth it with gold.

22 R evistió de oro toda la casa, hasta que toda la casa estuvo terminada. También revistió de oro todo el altar que estaba junto al santuario interior.

And the whole of the house he hath overlaid with gold, till the completion of all the house; and the whole of the altar that the oracle hath, he hath overlaid with gold.

23 T ambién en el santuario interior hizo dos querubines de madera de olivo, cada uno de diez codos de alto.

And he maketh within the oracle two cherubs, of the oil-tree, ten cubits their height;

24 U n ala del querubín tenía cinco codos y la otra ala del querubín cinco codos; desde la punta de una de sus alas hasta la punta de la otra de sus alas había diez codos.

and five cubits the one wing of the cherub, and five cubits the second wing of the cherub, ten cubits from the ends of its wings even unto the ends of its wings;

25 E l otro querubín también medía diez codos; ambos querubines tenían la misma medida y la misma forma.

and ten by the cubit the second cherub, one measure and one form to the two cherubs,

26 L a altura de uno de los querubines era de diez codos, y asimismo la del otro querubín.

the height of the one cherub ten by the cubit, and so the second cherub;

27 C olocó los querubines en medio de la casa interior; las alas de los querubines se extendían de modo que el ala del uno tocaba una pared y el ala del otro querubín tocaba la otra pared. Sus otras dos alas se tocaban ala con ala en el centro de la casa.

and he setteth the cherubs in the midst of the inner house, and they spread out the wings of the cherubs, and a wing of the one cometh against the wall, and a wing of the second cherub is coming against the second wall, and their wings unto the midst of the house, coming wing against wing;

28 T ambién revistió de oro los querubines.

and he overlayeth the cherubs with gold,

29 L uego talló todas las paredes de la casa en derredor con grabados de figuras de querubines, palmeras y flores abiertas, el santuario interior y el exterior.

and all the walls of the house round about he hath carved with openings of carvings, cherubs, and palm trees, and openings of flowers, within and without.

30 R evistió de oro el piso de la casa, el santuario interior y el exterior.

And the floor of the house he hath overlaid with gold, within and without;

31 Y para la entrada del santuario interior hizo puertas de madera de olivo, el dintel y postes pentagonales.

as to the opening of the oracle, he made doors of the oil-tree; the lintel, side-posts, a fifth.

32 L as dos puertas eran de madera de olivo, y talló en ellas figuras de querubines, palmeras y flores abiertas, y las revistió de oro; cubrió también de oro los querubines y las palmeras.

And the two doors of the oil-tree, and he hath carved upon them carvings of cherubs, and palm-trees, and openings of flowers, and overlaid with gold, and he causeth the gold to go down on the cherubs and on the palm-trees.

33 H izo además para la entrada de la nave postes cuadrangulares de madera de olivo,

And so he hath made for the opening of the temple, side-posts of the oil-tree, from the fourth.

34 y dos puertas de madera de ciprés; las dos hojas de una puerta eran giratorias, y las dos hojas de la otra puerta también eran giratorias.

And the two doors of fir-tree, the two sides of the one door are revolving, and the two hangings of the second door are revolving.

35 T alló en ellas querubines, palmeras y flores abiertas, y las revistió de oro bien ajustado a la talladura.

And he hath carved cherubs, and palms, and openings of flowers, and overlaid with straightened gold the graved work.

36 E dificó el atrio interior con tres hileras de piedra labrada y una hilera de vigas de cedro.

And he buildeth the inner court, three rows of hewn work, and a row of beams of cedar.

37 E n el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos de la casa del Señor,

In the fourth year hath the house of Jehovah been founded, in the month Zif,

38 y en el año undécimo, en el mes de Bul, que es el mes octavo, la casa fue acabada en todas sus partes y conforme a todos sus planos. La edificó, pues, en siete años.

and in the eleventh year, in the month Bul -- the eighth month -- hath the house been finished in all its matters, and in all its ordinances, and he buildeth it seven years.