1 C uatrocientos ochenta años después de que los israelitas salieron de Egipto, Salomón comenzó a construir el templo del Señor. Corría el mes de Zif, que es el segundo mes del año, y Salomón había reinado ya cuatro años.
And it cometh to pass, in the four hundred and eightieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fourth year -- in the month of Zif, it the second month -- of the reigning of Solomon over Israel, that he buildeth the house for Jehovah.
2 E l templo que el rey Salomón edificó para el Señor medía sesenta codos de largo, veinte de ancho y treinta de alto.
As to the house that king Solomon hath built for Jehovah, sixty cubits its length, and twenty its breadth, and thirty cubits its height.
3 E l pórtico en el frente del templo medía veinte codos de largo y diez codos de ancho en la parte de enfrente.
As to the porch on the front of the temple of the house, twenty cubits its length on the front of the breadth of the house; ten by the cubit its breadth on the front of the house;
4 L as ventanas del templo eran anchas por dentro y estrechas por fuera.
and he maketh for the house windows of narrow lights.
5 J unto a la muralla que rodeaba el edificio, y contra las paredes de la casa que rodeaban el templo y el lugar santísimo, construyó aposentos y habitaciones laterales alrededor.
And he buildeth against the wall of the house a couch round about, the walls of the house round about, of the temple and of the oracle, and maketh sides round about.
6 E l aposento de abajo medía cinco codos de ancho; el del centro medía seis codos de ancho, y el de arriba medía siete codos de ancho. Por fuera, el rey mandó reducir las medidas del templo para que las vigas no se empotraran en sus muros.
The lowest couch, five by the cubit its breadth; and the middle, six by the cubit its breadth; and the third, seven by the cubit its breadth, for withdrawings he hath put to the house round about, without -- not to lay hold on the walls of the house.
7 L as piedras que se usaron para construir el templo llegaban ya labradas, de modo que cuando se dio comienzo a la construcción no se escuchó ningún golpe de martillo ni de hacha, ni de ningún instrumento de hierro.
And the house, in its being built, of perfect stone brought hath been built, and hammer, and the axe -- any instrument of iron -- was not heard in the house, in its being built.
8 L a puerta del aposento del centro estaba al lado derecho del templo. Para ir al segundo piso y al tercero, se subía por una escalera de caracol.
The opening of the middle side at the right shoulder of the house, and with windings they go up on the middle one, and from the middle one unto the third.
9 C uando Salomón terminó de edificar el templo, lo recubrió con artesonados de cedro.
And he buildeth the house, and completeth it, and covereth the house beams and rows of cedars.
10 I gualmente, construyó un aposento alrededor del templo, el cual tenía cinco codos de altura y se apoyaba en el muro con unas vigas de cedro.
And he buildeth the couch against all the house, five cubits its height, and it taketh hold of the house by cedar-wood.
11 L a palabra del Señor vino a Salomón, y le dijo:
And the word of Jehovah is unto Solomon, saying,
12 « En relación con el templo que estás construyendo, yo cumpliré la promesa que le hice a tu padre David, siempre y cuando tú obedezcas mis estatutos y mis decretos, y pongas en práctica mis mandamientos;
`This house that thou art building -- if thou dost walk in My statutes, and My judgments dost do, yea, hast done all My commands, to walk in them, then I have established My word with thee, which I spake unto David thy father,
13 e ntonces yo habitaré en el templo, en medio de los israelitas, y nunca abandonaré a mi pueblo.»
and have tabernacled in the midst of the sons of Israel, and do not forsake My people Israel.'
14 S alomón terminó de construir el templo.
And Solomon buildeth the house and completeth it;
15 L uego recubrió sus paredes con tablas de cedro por dentro y por fuera, hasta las vigas del techo, y el piso lo cubrió con madera de ciprés.
and he buildeth the walls of the house within with beams of cedar, from the floor of the house unto the walls of the ceiling; he hath overlaid with wood the inside, and covereth the floor of the house with ribs of fir.
16 E n la parte final del templo construyó un edificio de veinte codos y lo recubrió con tablas de cedro de arriba abajo. Este espacio es el Lugar santísimo.
And he buildeth the twenty cubits on the sides of the house with ribs of cedar, from the floor unto the walls; and he buildeth for it within, for the oracle, for the holy of holies.
17 E l templo medía cuarenta codos de largo.
And forty by the cubit was the house, it the temple before.
18 P or dentro estaba recubierto con madera de cedro, con figuras talladas de calabazas silvestres con sus botones en flor. Todo era de cedro; nada era de piedra.
And the cedar for the house within carvings of knobs and openings of flowers; the whole cedar, there is not a stone seen.
19 S alomón mandó adornar por dentro el Lugar santísimo, para colocar allí el arca del pacto del Señor.
And the oracle in the midst of the house within he hath prepared, to put there the ark of the covenant of Jehovah.
20 E l Lugar santísimo estaba en la parte interior del templo, la cual medía veinte codos de largo, veinte codos de ancho y veinte codos de alto, y estaba recubierto con el oro más puro; además, recubrió de oro el altar de cedro.
And before the oracle twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits its height; and he overlayeth it with gold refined, and overlayeth the altar with cedar.
21 T odo el interior del templo lo recubrió con el oro más puro, y colocó cadenas de oro para impedir la entrada al santuario.
And Solomon overlayeth the house within with gold refined, and causeth to pass over in chains of gold before the oracle, and overlayeth it with gold.
22 D e modo que el interior del templo estaba recubierto de oro de arriba abajo, lo mismo que el altar que estaba frente al Lugar santísimo.
And the whole of the house he hath overlaid with gold, till the completion of all the house; and the whole of the altar that the oracle hath, he hath overlaid with gold.
23 S alomón mandó esculpir en madera de olivo dos querubines, cada uno de los cuales medía diez codos de alto.
And he maketh within the oracle two cherubs, of the oil-tree, ten cubits their height;
24 C ada ala extendida medía cinco codos, de modo que las alas, de punta a punta, medían diez codos.
and five cubits the one wing of the cherub, and five cubits the second wing of the cherub, ten cubits from the ends of its wings even unto the ends of its wings;
25 A mbos querubines eran idénticos en altura y estaban hechos del mismo material.
and ten by the cubit the second cherub, one measure and one form to the two cherubs,
26 L a altura de cada querubín era de diez codos.
the height of the one cherub ten by the cubit, and so the second cherub;
27 E stos querubines fueron puestos dentro del templo, en el Lugar santísimo, con las alas extendidas; el ala de cada uno tocaba la pared opuesta, y una y otra se tocaban por las puntas y se unían en el centro del templo.
and he setteth the cherubs in the midst of the inner house, and they spread out the wings of the cherubs, and a wing of the one cometh against the wall, and a wing of the second cherub is coming against the second wall, and their wings unto the midst of the house, coming wing against wing;
28 T ambién a los querubines los recubrió de oro.
and he overlayeth the cherubs with gold,
29 E n las paredes del templo, lo mismo afuera que adentro, mandó tallar figuras de querubines, palmeras y botones en flor.
and all the walls of the house round about he hath carved with openings of carvings, cherubs, and palm trees, and openings of flowers, within and without.
30 E l piso del templo lo cubrió de oro por dentro y por fuera.
And the floor of the house he hath overlaid with gold, within and without;
31 A la entrada del santuario puso puertas de madera de olivo, y el umbral y los postes formaban una figura de cinco esquinas.
as to the opening of the oracle, he made doors of the oil-tree; the lintel, side-posts, a fifth.
32 L as dos puertas estaban hechas de madera de olivo, en las que también talló figuras de querubines, palmeras y botones en flor. Todo esto lo recubrió de oro.
And the two doors of the oil-tree, and he hath carved upon them carvings of cherubs, and palm-trees, and openings of flowers, and overlaid with gold, and he causeth the gold to go down on the cherubs and on the palm-trees.
33 P ara la puerta a la entrada del templo mandó hacer postes cuadrados de madera de olivo.
And so he hath made for the opening of the temple, side-posts of the oil-tree, from the fourth.
34 T ambién mandó hacer dos puertas giratorias de madera de ciprés.
And the two doors of fir-tree, the two sides of the one door are revolving, and the two hangings of the second door are revolving.
35 E n esas puertas también mandó tallar figuras de querubines, palmeras y botones en flor, y las recubrió de oro.
And he hath carved cherubs, and palms, and openings of flowers, and overlaid with straightened gold the graved work.
36 E l atrio interior lo construyó con tres hileras de piedra labrada y una hilera de vigas de cedro.
And he buildeth the inner court, three rows of hewn work, and a row of beams of cedar.
37 E n el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos del templo del Señor.
In the fourth year hath the house of Jehovah been founded, in the month Zif,
38 E n el undécimo año, en el mes de Bul, que es el octavo mes del año, concluyó la construcción del templo, con todo lo necesario y todos los detalles. La construcción duró siete años.
and in the eleventh year, in the month Bul -- the eighth month -- hath the house been finished in all its matters, and in all its ordinances, and he buildeth it seven years.