1 T odo tiene su tiempo. Hay un momento bajo el cielo para toda actividad:
To everything -- a season, and a time to every delight under the heavens:
2 E l momento en que se nace, y el momento en que se muere; el momento en que se planta, y el momento en que se cosecha;
A time to bring forth, And a time to die. A time to plant, And a time to eradicate the planted.
3 e l momento en que se hiere, y el momento en que se sana; el momento en que se construye, y el momento en que se destruye;
A time to slay, And a time to heal, A time to break down, And a time to build up.
4 e l momento en que se llora, y el momento en que se ríe; el momento en que se sufre, y el momento en que se goza;
A time to weep, And a time to laugh. A time to mourn, And a time to skip.
5 e l momento en que se esparcen piedras, y el momento en que se amontonan; el momento de la bienvenida, y el momento de la despedida;
A time to cast away stones, And a time to heap up stones. A time to embrace, And a time to be far from embracing.
6 e l momento de buscar, y el momento de perder; el momento de guardar, y el momento de desechar;
A time to seek, And a time to destroy. A time to keep, And a time to cast away.
7 e l momento de romper, y el momento de coser; el momento de callar, y el momento de hablar;
A time to rend, And a time to sew. A time to be silent, And a time to speak.
8 e l momento de amar, y el momento de odiar; el momento de hacer la guerra, y el momento de hacer la paz.
A time to love, And a time to hate. A time of war, And a time of peace.
9 ¿ Qué provecho obtiene el que trabaja, de todos sus afanes?
What advantage hath the doer in that which he is labouring at?
10 M e he dado cuenta de la pesada carga que Dios ha impuesto a los mortales para humillarlos con ella.
I have seen the travail that God hath given to the sons of man to be humbled by it.
11 E n su momento, Dios todo lo hizo hermoso, y puso en el corazón de los mortales la noción de la eternidad, aunque éstos no llegan a comprender en su totalidad lo hecho por Dios.
The whole He hath made beautiful in its season; also, that knowledge He hath put in their heart without which man findeth not out the work that God hath done from the beginning even unto the end.
12 Y o sé bien que para los mortales no hay nada mejor que gozar de la vida y de todo lo bueno que ésta ofrece,
I have known that there is no good for them except to rejoice and to do good during their life,
13 y sé también que es un don de Dios el que todo hombre coma y beba y disfrute de lo bueno de todos sus afanes.
yea, even every man who eateth and hath drunk and seen good by all his labour, it a gift of God.
14 T ambién sé que todo lo que Dios ha hecho permanecerá para siempre, sin que nada se le añada ni nada se le quite, y que esto lo hace Dios para que se le guarde reverencia.
I have known that all that God doth is to the age, to it nothing is to be added, and from it nothing is to be withdrawn; and God hath wrought that they do fear before Him.
15 ¿ Qué hay ahora, que antes no existiera? ¿Y qué habrá de existir, que no exista ya? Dios hurga en el pasado. Injusticias de la vida
What is that which hath been? already it is, and that which to be hath already been, and God requireth that which is pursued.
16 A demás, me he dado cuenta de la maldad e iniquidad que existe donde debiera impartirse justicia y prevalecer el derecho.
And again, I have seen under the sun the place of judgment -- there the wicked; and the place of righteousness -- there the wicked.
17 Y en mi corazón he concluido que Dios habrá de juzgar a los justos y a los injustos, porque hay un tiempo y un lugar para todo proyecto y para toda actividad.
I said in my heart, `The righteous and the wicked doth God judge, for a time to every matter and for every work there.'
18 D entro de mí concluyo que esto es así porque Dios quiere poner a prueba a los mortales, para que vean que ellos mismos son semejantes a las bestias.
I said in my heart concerning the matter of the sons of man that God might cleanse them, so as to see that they themselves beasts.
19 P orque lo mismo les pasa a los hombres y a las bestias: unos y otros respiran y mueren por igual, y nada tienen los hombres por encima de las bestias. Todo es vanidad.
For an event the sons of man, and an event the beasts, even one event to them; as the death of this, so the death of that; and one spirit to all, and the advantage of man above the beast is nothing, for the whole vanity.
20 T odo va a un mismo lugar. Todo está hecho de polvo, y todo al polvo volverá.
The whole are going unto one place, the whole have been from the dust, and the whole are turning back unto the dust.
21 ¿ Hay quien sepa si el espíritu de los hombres se eleva a las alturas, mientras que el espíritu de las bestias desciende al fondo de la tierra?
Who knoweth the spirit of the sons of man that is going up on high, and the spirit of the beast that is going down below to the earth?
22 L o que he visto es, que no hay nada mejor para el hombre que disfrutar de su trabajo, porque eso es lo que le ha correspondido hacer. Porque ¿quién va a traerlo a ver lo que pasará después de su muerte?
And I have seen that there is nothing better than that man rejoice in his works, for it his portion; for who doth bring him in to look on that which is after him?