Levítico 27 ~ Leviticus 27

picture

1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

2 « Habla con los hijos de Israel, y diles que cuando alguien me haga un voto especial, el cálculo se hará según el número de personas que se hayan de redimir.

`Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When a man maketh a wonderful vow, by thy valuation the persons Jehovah's.

3 L os varones de veinte a sesenta años los calcularás en cincuenta monedas de plata, según el peso oficial del santuario;

When thy valuation hath been of the male from a son of twenty years even unto a son of sixty years, then hath been thy valuation fifty shekels of silver by the shekel of the sanctuary.

4 l as mujeres, las estimarás en treinta monedas de plata.

And if it a female -- then hath thy valuation been thirty shekels;

5 L os varones de cinco a veinte años los calcularás en veinte monedas; las mujeres, en diez monedas.

and if from a son of five years even unto a son of twenty years -- then hath thy valuation been of the male twenty shekels, and for the female, ten shekels;

6 L os varones de un mes y hasta cinco años, los calcularás en cinco monedas de plata; las mujeres, en tres monedas de plata.

and if from a son of a month even unto a son of five years -- then hath thy valuation been of the male five shekels of silver, and for the female thy valuation three shekels of silver;

7 L os varones mayores de sesenta años los calcularás en quince monedas; las mujeres, en diez.

and if from a son of sixty years and above -- if a male, then hath thy valuation been fifteen shekels, and for a female, ten shekels.

8 » Si quien hizo el voto es muy pobre para pagar el rescate calculado, deberá ser llevado ante el sacerdote para que éste fije el precio, según las posibilidades del que hizo el voto.

`And if he is poorer than thy valuation, then he hath presented himself before the priest, and the priest hath valued him; according to that which the hand of him who is vowing doth reach doth the priest value him.

9 » Si se trata de uno de los animales que suelen presentarse al Señor como ofrenda, ese animal presentado al Señor quedará consagrado.

`And if a beast of which they bring near an offering to Jehovah, all that giveth of it to Jehovah is holy;

10 N o podrá ser cambiado ni trocado, ni bueno por malo, ni malo por bueno. En caso de permutar un animal por otro, ambos animales quedarán consagrados.

he doth not change it nor exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he really change beast for beast, -- then it hath been -- it and its exchange is holy.

11 » Si el animal presentado es impuro, es decir, de los que no se ofrecen al Señor, se pondrá el animal delante del sacerdote,

`And if any unclean beast of which they do not bring near an offering to Jehovah, then he hath presented the beast before the priest,

12 y éste determinará si el animal es bueno o malo, y prevalecerá la estimación del sacerdote.

and the priest hath valued it; whether good or bad, according to thy valuation, O priest, so it is;

13 S i el que presenta el animal quiere rescatarlo, deberá pagar una quinta parte más del valor calculado.

and if he really redeem it, then he hath added its fifth to thy valuation.

14 » Si alguien dedica su casa y la consagra al Señor, el sacerdote determinará si ésta es buena o mala, y prevalecerá la estimación del sacerdote.

`And when a man sanctifieth his house, a holy thing to Jehovah, then hath the priest valued it, whether good or bad; as the priest doth value it so it standeth;

15 » Si el que dedica la casa desea rescatarla, deberá pagar una quinta parte más del valor calculado, y entonces la casa será suya.

and if he who is sanctifying doth redeem his house, then he hath added a fifth of the money of thy valuation to it, and it hath become his.

16 » Si alguien dedica al Señor una parte de su terreno familiar, su valor se calculará según lo que se siembre en ella. Por cada doscientos litros de semilla de cebada se pagarán cincuenta monedas de plata.

`And if of the field of his possession a man sanctify to Jehovah, then hath thy valuation been according to its seed; a homer of barley-seed at fifty shekels of silver;

17 » Si el terreno se dedica a partir del año del jubileo, prevalecerá el valor calculado.

if from the year of the jubilee he sanctify his field, according to thy valuation it standeth;

18 » Si el terreno se dedica después del jubileo, entonces el sacerdote calculará su valor según los años que falten hasta el año del jubileo, y el valor calculado se reducirá.

and if after the jubilee he sanctify his field, then hath the priest reckoned to him the money according to the years which are left, unto the year of the jubilee, and it hath been abated from thy valuation.

19 » Si el que dedica el terreno quiere redimirlo, deberá pagar una quinta parte más del valor calculado, y entonces el terreno será suyo.

`And if he really redeem the field -- he who is sanctifying it -- then he hath added a fifth of the money of thy valuation to it, and it hath been established to him;

20 » Si el que dedica el terreno no lo rescata, y éste se vende a otro, ya no podrá rescatarlo.

and if he do not redeem the field, or if he hath sold the field to another man, it is not redeemed any more;

21 C uando llegue el jubileo y el terreno sea liberado, quedará consagrado al Señor como tierra santa, y pasará a ser propiedad sacerdotal.

and the field hath been, in its going out in the jubilee, holy to Jehovah as a field which is devoted; to the priest is its possession.

22 » Si alguien compra un terreno que no era de su herencia familiar, y lo dedica al Señor,

`And if the field of his purchase (which not of the fields of his possession) sanctify to Jehovah --

23 e ntonces el sacerdote calculará su valor hasta el año del jubileo, y ese día se deberá pagar el precio señalado. Se trata de una ofrenda consagrada al Señor.

then hath the priest reckoned to him the amount of thy valuation unto the year of jubilee, and he hath given thy valuation in that day -- a holy thing to Jehovah;

24 E n el año del jubileo el terreno volverá a ser propiedad familiar de quien lo había comprado.

in the year of the jubilee the field returneth to him from whom he bought it, to him whose the possession of the land.

25 » Todos los cálculos se harán según el peso oficial del santuario, que es el siclo de diez gramos de plata.

And all thy valuation is by the shekel of the sanctuary: twenty gerahs is the shekel.

26 » La primera cría de los animales, sea un ternero o una oveja, no podrá ser dedicado. Se trata de un primogénito, y le pertenece al Señor.

`Only, a firstling which is Jehovah's firstling among beasts -- no man doth sanctify it, whether ox or sheep; it Jehovah's.

27 » Si esta primera cría es de animales impuros, podrá ser rescatada según el valor calculado, más una quinta parte de ese valor. Si no es rescatada, se venderá según el valor calculado.

And if among the unclean beasts, then he hath ransomed at thy valuation, and he hath added its fifth to it; and if it is not redeemed, then it hath been sold at thy valuation.

28 » No podrá venderse ni rescatarse nada que haya sido consagrado por completo al Señor. Trátese de hombres o animales, o de terrenos de su posesión, todo lo consagrado por completo al Señor es una ofrenda santísima.

`Only, no devoted thing which a man devoteth to Jehovah, of all that he hath, of man, and beast, and of the field of his possession, is sold or redeemed; every devoted thing is most holy to Jehovah.

29 N inguna persona consagrada por completo al Señor podrá ser rescatada. Indefectiblemente será condenada a muerte.

`No devoted thing, which is devoted of man, is ransomed, it is surely put to death.

30 » El diezmo de la tierra es del Señor, lo mismo de la simiente de la tierra como del fruto de los árboles. Se trata de una ofrenda consagrada al Señor.

And all tithe of the land, of the seed of the land, of the fruit of the tree, is Jehovah's -- holy to Jehovah.

31 » Si alguien quiere rescatar algo del diezmo, deberá para ello añadir la quinta parte de su valor.

`And if a man really redeem of his tithe, its fifth he addeth to it.

32 » El diezmo de las vacas o de las ovejas, es decir, de todos los animales que pasan bajo la vara, será consagrado al Señor.

`And all the tithe of the herd and of the flock -- all that passeth by under the rod -- the tenth is holy to Jehovah;

33 N o se verá si el animal es bueno o malo, ni se cambiará por otro animal. En caso de cambiarlo, tanto el primer animal como el dado a cambio quedarán consagrados y no podrán ser rescatados.»

he enquireth not between good and bad, nor doth he change it; and if he really change it -- then it hath been -- it and its exchange is holy; it is not redeemed.'

34 É stos son los mandamientos que el Señor dio a Moisés en el monte de Sinaí para los hijos de Israel.

These the commands which Jehovah hath commanded Moses for the sons of Israel, in mount Sinai.