1 L os jefes de las familias levitas fueron a hablar con el sacerdote Eleazar, y con Josué hijo de Nun y los jefes de las tribus de Israel,
And the heads of the fathers of the Levites draw nigh unto Eleazar the priest, and unto Joshua son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel,
2 l os cuales estaban en Silo, en la tierra de Canaán, y les dijeron: «El Señor le ordenó a Moisés que nos dieran ciudades donde pudiéramos habitar, con ejidos para nuestros ganados.»
and they speak unto them in Shiloh, in the land of Canaan, saying, `Jehovah commanded by the hand of Moses to give to us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.'
3 E ntonces de su propia herencia el pueblo de Israel les dio a los levitas ciudades con sus ejidos, porque el Señor se lo había prometido.
And the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Jehovah, these cities and their suburbs:
4 E l primer sorteo fue para las familias de los coatitas, que eran descendientes del sacerdote Aarón y también levitas. Ellos recibieron ciudades de las tribus de Judá, de Simeón y de Benjamín; en total, trece ciudades.
And the lot goeth out for the families of the Kohathite, and there are for the sons of Aaron the priest (of the Levites), out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, by lot thirteen cities,
5 A los otros hijos de Coat les tocaron por sorteo diez ciudades de las tribus de Efraín, de Dan y de la media tribu de Manasés.
and for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities:
6 L os hijos de Gersón recibieron por sorteo trece ciudades de las tribus de Isacar, de Aser, de Neftalí y de la media tribu de Manasés que se había quedado en Basán.
And for the sons of Gershon, out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, by lot, thirteen cities.
7 L os hijos de Merari recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, de Gad y de Zabulón, según el número de sus familias.
For the sons of Merari, for their families,, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
8 L os hijos de Israel les dieron a los levitas, por sorteo, estas ciudades con sus ejidos, tal y como el Señor se lo ordenó a Moisés.
And the sons of Israel give to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded by the hand of Moses, by lot.
9 L as tribus de los descendientes de Judá y de Simeón cedieron las ciudades que ya han sido mencionadas,
And they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name;
10 y que las familias de Coat, hijos de Aarón, recibieron de los hijos de Leví, porque ellos fueron los primeros en el sorteo.
and they are for the sons of Aaron, of the families of the Kohathite, of the sons of Levi, for theirs hath been the first lot;
11 E n el monte de Judá les dieron Hebrón, que era Quiriat Arbá, la tierra del gigante Anac, con los ejidos que la rodeaban;
and they give to them the city of Arba father of Anak (it Hebron), in the hill-country of Judah, and its suburbs round about it;
12 p ero a Caleb hijo de Yefune le dieron el campo de la ciudad y sus aldeas.
and the field of the city and its villages they have given to Caleb son of Jephunneh for his possession.
13 A los hijos del sacerdote Aarón les dieron Hebrón con sus ejidos, como ciudad de refugio para los homicidas, y además Libna y sus ejidos,
And to the sons of Aaron the priest they have given the city of refuge the man-slayer, Hebron and its suburbs, and Libnah and its suburbs,
14 J atir y sus ejidos, Estemoa y sus ejidos,
and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,
15 H olón y sus ejidos, Debir y sus ejidos,
and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,
16 A yin y sus ejidos, Yutá y sus ejidos, y Bet Semes y sus ejidos; es decir, nueve ciudades para estas dos tribus.
and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, Beth-Shemesh and its suburbs; nine cities out of these two tribes.
17 D e la tribu de Benjamín recibieron Gabaón y Geba, con sus ejidos;
And out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,
18 A natot y Almón con sus ejidos; cuatro ciudades.
Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs -- four cities;
19 E n total, trece ciudades y sus ejidos fueron para los sacerdotes hijos de Aarón.
all the cities of the sons of Aaron the priests, thirteen cities and their suburbs.
20 L os levitas que aun quedaban, y que pertenecían a las familias de los hijos de Coat, recibieron por sorteo cuatro ciudades de la tribu de Efraín.
And for the families of the sons of Kohath, the Levites, who are left of the sons of Kohath, even the cities of their lot are of the tribe of Ephraim;
21 E n el monte de Efraín les dieron Siquén, que era una ciudad de refugio para los homicidas, con sus ejidos, y además Guézer,
and they give to them the city of refuge the man-slayer, Shechem and its suburbs, in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
22 Q uibsayin y Bet Jorón con sus ejidos.
and Kibzaim and its suburbs, and Beth-Horon and its suburbs -- four cities.
23 D e la tribu de Dan, recibieron cuatro ciudades con sus ejidos: Elteque, Gibetón,
And out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
24 A yalón y Gat Rimón.
Aijalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs -- four cities.
25 D e la media tribu de Manasés recibieron dos ciudades con sus ejidos: Tanac y Gat Rimón.
And out of the half of the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs -- two cities;
26 L as ciudades que recibió el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez, con sus ejidos.
all the cities ten and their suburbs, for the families of the sons of Kohath who are left.
27 D e la media tribu de Manasés los hijos de Gersón, de las familias levitas, recibieron dos ciudades con sus ejidos: Golán en Basán, ciudad de refugio para los homicidas; y Besterá con sus ejidos.
And for the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the half of the tribe of Manasseh, the city of refuge the man-slayer, Golan in Bashan and its suburbs, and Beeshterah and its suburbs -- two cities.
28 D e la tribu de Isacar, recibieron cuatro ciudades con sus ejidos; Cisón, Daberat,
And out of the tribe of Issachar, Kishon and its suburbs, Dabarath and its suburbs,
29 J armut y Enganín.
Jarmuth and its suburbs, En-Gannim and its suburbs -- four cities.
30 D e la tribu de Aser, recibieron cuatro ciudades con sus ejidos: Misal, Abdón,
And out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
31 J elcat y Rejob.
Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs -- four cities.
32 D e la tribu de Neftalí, recibieron tres ciudades con sus ejidos: Cedes en Galilea, que era una ciudad de refugio para los homicidas, Jamot Dor y Cartán.
And out of the tribe of Naphtali, the city of refuge the man-slayer, Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs -- three cities;
33 E n total, las ciudades que recibieron los gersonitas, con sus ejidos y según el número de sus familias, fueron trece.
all the cities of the Gershonite, for their families, thirteen cities and their suburbs.
34 L os levitas que quedaban de las familias de los hijos de Merari recibieron de la tribu de Zabulón cuatro ciudades con sus ejidos: Jocneán, Carta,
And for the families of the sons of Merari, the Levites, who are left, out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
35 D imna y Nalal.
Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs -- four cities.
36 D e la tribu de Rubén recibieron cuatro ciudades con sus ejidos: Beser, Yahás,
And out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahazah and its suburbs,
37 C ademot y Mefagat.
Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs -- four cities.
38 D e la tribu de Gad, recibieron cuatro ciudades con sus ejidos: Ramot de Galaad, que era una ciudad de refugio para los homicidas, Majanayin,
And out of the tribe of Gad, the city of refuge the man-slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
39 J esbón y Jazer.
Heshbon and its suburbs, Jazer and its suburbs -- all four cities.
40 E n total, las ciudades con sus ejidos que les tocaron por sorteo a los hijos de Merari, es decir, a los levitas que quedaban, según el número de sus familias, fueron doce.
All the cities for the sons of Merari, for their families, who are left of the families of the Levites -- their lot is twelve cities.
41 E n total, las ciudades con sus ejidos que recibieron los levitas de entre las posesiones del pueblo de Israel, fueron cuarenta y ocho.
All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel forty and eight cities, and their suburbs.
42 E stas ciudades estaban distantes entre sí, y todas estaban rodeadas de sus ejidos. Israel ocupa la tierra
These cities are each city and its suburbs round about it; so to all these cities.
43 A sí fue como el Señor dio a Israel toda la tierra que había jurado a sus padres que les daría, y de la cual tomaron en posesión para habitarla.
And Jehovah giveth to Israel the whole of the land which He hath sworn to give to their fathers, and they possess it, and dwell in it;
44 Y el Señor les dio reposo, conforme a todo lo que les había prometido a sus padres. Ninguno de sus enemigos pudo presentarles batalla, porque el Señor los había vencido.
and Jehovah giveth rest to them round about, according to all that which He hath sworn to their fathers, and there hath not stood a man in their presence of all their enemies, the whole of their enemies hath Jehovah given into their hand;
45 N o faltó una sola de todas las promesas que el Señor le había hecho a la casa de Israel. Todas ellas se cumplieron.
there hath not fallen a thing of all the good thing which Jehovah spake unto the house of Israel -- the whole hath come.