1 L os jefes de las familias levitas fueron a hablar con el sacerdote Eleazar, y con Josué hijo de Nun y los jefes de las tribus de Israel,
Then the heads of households of the Levites approached Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of households of the tribes of the sons of Israel.
2 l os cuales estaban en Silo, en la tierra de Canaán, y les dijeron: «El Señor le ordenó a Moisés que nos dieran ciudades donde pudiéramos habitar, con ejidos para nuestros ganados.»
They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “ The Lord commanded through Moses to give us cities to live in, with their pasture lands for our cattle.”
3 E ntonces de su propia herencia el pueblo de Israel les dio a los levitas ciudades con sus ejidos, porque el Señor se lo había prometido.
So the sons of Israel gave the Levites from their inheritance these cities with their pasture lands, according to the command of the Lord.
4 E l primer sorteo fue para las familias de los coatitas, que eran descendientes del sacerdote Aarón y también levitas. Ellos recibieron ciudades de las tribus de Judá, de Simeón y de Benjamín; en total, trece ciudades.
Then the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, received thirteen cities by lot from the tribe of Judah and from the tribe of the Simeonites and from the tribe of Benjamin.
5 A los otros hijos de Coat les tocaron por sorteo diez ciudades de las tribus de Efraín, de Dan y de la media tribu de Manasés.
The rest of the sons of Kohath received ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim and from the tribe of Dan and from the half-tribe of Manasseh.
6 L os hijos de Gersón recibieron por sorteo trece ciudades de las tribus de Isacar, de Aser, de Neftalí y de la media tribu de Manasés que se había quedado en Basán.
The sons of Gershon received thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar and from the tribe of Asher and from the tribe of Naphtali and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7 L os hijos de Merari recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, de Gad y de Zabulón, según el número de sus familias.
The sons of Merari according to their families received twelve cities from the tribe of Reuben and from the tribe of Gad and from the tribe of Zebulun.
8 L os hijos de Israel les dieron a los levitas, por sorteo, estas ciudades con sus ejidos, tal y como el Señor se lo ordenó a Moisés.
Now the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their pasture lands, as the Lord had commanded through Moses.
9 L as tribus de los descendientes de Judá y de Simeón cedieron las ciudades que ya han sido mencionadas,
They gave these cities which are here mentioned by name from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon;
10 y que las familias de Coat, hijos de Aarón, recibieron de los hijos de Leví, porque ellos fueron los primeros en el sorteo.
and they were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi, for the lot was theirs first.
11 E n el monte de Judá les dieron Hebrón, que era Quiriat Arbá, la tierra del gigante Anac, con los ejidos que la rodeaban;
Thus they gave them Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its surrounding pasture lands.
12 p ero a Caleb hijo de Yefune le dieron el campo de la ciudad y sus aldeas.
But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
13 A los hijos del sacerdote Aarón les dieron Hebrón con sus ejidos, como ciudad de refugio para los homicidas, y además Libna y sus ejidos,
So to the sons of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Libnah with its pasture lands,
14 J atir y sus ejidos, Estemoa y sus ejidos,
and Jattir with its pasture lands and Eshtemoa with its pasture lands,
15 H olón y sus ejidos, Debir y sus ejidos,
and Holon with its pasture lands and Debir with its pasture lands,
16 A yin y sus ejidos, Yutá y sus ejidos, y Bet Semes y sus ejidos; es decir, nueve ciudades para estas dos tribus.
and Ain with its pasture lands and Juttah with its pasture lands and Beth-shemesh with its pasture lands; nine cities from these two tribes.
17 D e la tribu de Benjamín recibieron Gabaón y Geba, con sus ejidos;
From the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
18 A natot y Almón con sus ejidos; cuatro ciudades.
Anathoth with its pasture lands and Almon with its pasture lands; four cities.
19 E n total, trece ciudades y sus ejidos fueron para los sacerdotes hijos de Aarón.
All the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
20 L os levitas que aun quedaban, y que pertenecían a las familias de los hijos de Coat, recibieron por sorteo cuatro ciudades de la tribu de Efraín.
Then the cities from the tribe of Ephraim were allotted to the families of the sons of Kohath, the Levites, even to the rest of the sons of Kohath.
21 E n el monte de Efraín les dieron Siquén, que era una ciudad de refugio para los homicidas, con sus ejidos, y además Guézer,
They gave them Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasture lands,
22 Q uibsayin y Bet Jorón con sus ejidos.
and Kibzaim with its pasture lands and Beth-horon with its pasture lands; four cities.
23 D e la tribu de Dan, recibieron cuatro ciudades con sus ejidos: Elteque, Gibetón,
From the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
24 A yalón y Gat Rimón.
Aijalon with its pasture lands, Gath-rimmon with its pasture lands; four cities.
25 D e la media tribu de Manasés recibieron dos ciudades con sus ejidos: Tanac y Gat Rimón.
From the half-tribe of Manasseh, they allotted Taanach with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands; two cities.
26 L as ciudades que recibió el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez, con sus ejidos.
All the cities with their pasture lands for the families of the rest of the sons of Kohath were ten.
27 D e la media tribu de Manasés los hijos de Gersón, de las familias levitas, recibieron dos ciudades con sus ejidos: Golán en Basán, ciudad de refugio para los homicidas; y Besterá con sus ejidos.
To the sons of Gershon, one of the families of the Levites, from the half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Be-eshterah with its pasture lands; two cities.
28 D e la tribu de Isacar, recibieron cuatro ciudades con sus ejidos; Cisón, Daberat,
From the tribe of Issachar, they gave Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
29 J armut y Enganín.
Jarmuth with its pasture lands, En-gannim with its pasture lands; four cities.
30 D e la tribu de Aser, recibieron cuatro ciudades con sus ejidos: Misal, Abdón,
From the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
31 J elcat y Rejob.
Helkath with its pasture lands and Rehob with its pasture lands; four cities.
32 D e la tribu de Neftalí, recibieron tres ciudades con sus ejidos: Cedes en Galilea, que era una ciudad de refugio para los homicidas, Jamot Dor y Cartán.
From the tribe of Naphtali, they gave Kedesh in Galilee, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Hammoth-dor with its pasture lands and Kartan with its pasture lands; three cities.
33 E n total, las ciudades que recibieron los gersonitas, con sus ejidos y según el número de sus familias, fueron trece.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
34 L os levitas que quedaban de las familias de los hijos de Merari recibieron de la tribu de Zabulón cuatro ciudades con sus ejidos: Jocneán, Carta,
To the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands and Kartah with its pasture lands.
35 D imna y Nalal.
Dimnah with its pasture lands, Nahalal with its pasture lands; four cities.
36 D e la tribu de Rubén recibieron cuatro ciudades con sus ejidos: Beser, Yahás,
From the tribe of Reuben, they gave Bezer with its pasture lands and Jahaz with its pasture lands,
37 C ademot y Mefagat.
Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands; four cities.
38 D e la tribu de Gad, recibieron cuatro ciudades con sus ejidos: Ramot de Galaad, que era una ciudad de refugio para los homicidas, Majanayin,
From the tribe of Gad, they gave Ramoth in Gilead, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Mahanaim with its pasture lands,
39 J esbón y Jazer.
Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands; four cities in all.
40 E n total, las ciudades con sus ejidos que les tocaron por sorteo a los hijos de Merari, es decir, a los levitas que quedaban, según el número de sus familias, fueron doce.
All these were the cities of the sons of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
41 E n total, las ciudades con sus ejidos que recibieron los levitas de entre las posesiones del pueblo de Israel, fueron cuarenta y ocho.
All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
42 E stas ciudades estaban distantes entre sí, y todas estaban rodeadas de sus ejidos. Israel ocupa la tierra
These cities each had its surrounding pasture lands; thus it was with all these cities.
43 A sí fue como el Señor dio a Israel toda la tierra que había jurado a sus padres que les daría, y de la cual tomaron en posesión para habitarla.
So the Lord gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they possessed it and lived in it.
44 Y el Señor les dio reposo, conforme a todo lo que les había prometido a sus padres. Ninguno de sus enemigos pudo presentarles batalla, porque el Señor los había vencido.
And the Lord gave them rest on every side, according to all that He had sworn to their fathers, and no one of all their enemies stood before them; the Lord gave all their enemies into their hand.
45 N o faltó una sola de todas las promesas que el Señor le había hecho a la casa de Israel. Todas ellas se cumplieron.
Not one of the good promises which the Lord had made to the house of Israel failed; all came to pass.