Job 18 ~ Job 18

picture

1 E ntonces Bildad el suhita le dijo:

Then Bildad the Shuhite responded,

2 « ¿Cuándo vas a dejar de hablar? Ponte a pensar, y después de eso hablaremos.

“How long will you hunt for words? Show understanding and then we can talk.

3 ¿ Por qué nos consideras unas bestias? ¿Por qué nos ves como gente despreciable?

“Why are we regarded as beasts, As stupid in your eyes?

4 A unque airado te desgarres el alma, la tierra no va a quedarse sin vida por tu causa, ni las rocas van a cambiar de lugar.

“O you who tear yourself in your anger— For your sake is the earth to be abandoned, Or the rock to be moved from its place?

5 » La vida del malvado habrá de extinguirse, y el resplandor de su fuego dejará de brillar.

“Indeed, the light of the wicked goes out, And the flame of his fire gives no light.

6 L a luz se irá apagando en su casa, y su lámpara dejará de alumbrar;

“The light in his tent is darkened, And his lamp goes out above him.

7 s us pasos irán perdiendo su vigor, y sus planes se volverán contra él.

“His vigorous stride is shortened, And his own scheme brings him down.

8 A su paso se le tenderán trampas, y quedará enredado entre redes.

“For he is thrown into the net by his own feet, And he steps on the webbing.

9 S us tobillos quedarán atrapados en la trampa que se le tienda.

“A snare seizes him by the heel, And a trap snaps shut on him.

10 L e esperan trampas ocultas en el suelo; hay trampas escondidas, esperando que pase.

“A noose for him is hidden in the ground, And a trap for him on the path.

11 P or todas partes lo asaltará el terror; por todos lados se verá perseguido.

“All around terrors frighten him, And harry him at every step.

12 E l hambre le hará perder fuerzas, y el desastre no lo abandonará.

“His strength is famished, And calamity is ready at his side.

13 L a enfermedad irá minando su cuerpo, y la muerte le roerá las manos y los pies.

“ His skin is devoured by disease, The firstborn of death devours his limbs.

14 A rrancado de la seguridad de su casa, será arrastrado por el rey de los terrores.

“He is torn from the security of his tent, And they march him before the king of terrors.

15 V ivirá en su propia casa como en casa ajena, y sobre su casa caerá polvo de azufre.

“ There dwells in his tent nothing of his; Brimstone is scattered on his habitation.

16 S erá desarraigado de su pueblo, y nunca llegará a formar una familia.

“His roots are dried below, And his branch is cut off above.

17 S u nombre será olvidado por todos, y nadie en la calle lo reconocerá.

“ Memory of him perishes from the earth, And he has no name abroad.

18 S erá arrojado de la luz a las tinieblas, y expulsado de este mundo.

“ He is driven from light into darkness, And chased from the inhabited world.

19 N o tendrá entre su pueblo pariente alguno, ni habrá tampoco quien herede sus posesiones.

“He has no offspring or posterity among his people, Nor any survivor where he sojourned.

20 S u final aterrará a los de occidente, y hará temblar de miedo a los de oriente.

“Those in the west are appalled at his fate, And those in the east are seized with horror.

21 A sí termina la vida de los malvados; en eso paran los que no reconocen a Dios.»

“Surely such are the dwellings of the wicked, And this is the place of him who does not know God.”