1 » No juzguen, para que no sean juzgados.
“ Do not judge so that you will not be judged.
2 P orque con el juicio con que ustedes juzgan, serán juzgados; y con la medida con que miden, serán medidos.
For in the way you judge, you will be judged; and by your standard of measure, it will be measured to you.
3 ¿ Por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no miras la viga que está en tu propio ojo?
Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?
4 ¿ Cómo dirás a tu hermano: “Déjame sacar la paja de tu ojo”, cuando tienes una viga en el tuyo?
Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ and behold, the log is in your own eye?
5 ¡ Hipócrita! Saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja del ojo de tu hermano.
You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.
6 » No den ustedes lo santo a los perros, ni echen sus perlas delante de los cerdos, no sea que las pisoteen, y se vuelvan contra ustedes y los despedacen. La oración, y la regla de oro
“ Do not give what is holy to dogs, and do not throw your pearls before swine, or they will trample them under their feet, and turn and tear you to pieces. Prayer and the Golden Rule
7 » Pidan, y se les dará, busquen, y encontrarán, llamen, y se les abrirá.
“ Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
8 P orque todo aquel que pide, recibe, y el que busca, encuentra, y al que llama, se le abre.
For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
9 ¿ Quién de ustedes, si su hijo le pide pan, le da una piedra?
Or what man is there among you who, when his son asks for a loaf, will give him a stone?
10 ¿ O si le pide un pescado, le da una serpiente?
Or if he asks for a fish, he will not give him a snake, will he?
11 P ues si ustedes, que son malos, saben dar cosas buenas a sus hijos, ¡cuánto más su Padre que está en los cielos dará buenas cosas a los que le pidan!
If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give what is good to those who ask Him!
12 A sí que, todo lo que quieran que la gente haga con ustedes, eso mismo hagan ustedes con ellos, porque en esto se resumen la ley y los profetas. La puerta estrecha
“In everything, therefore, treat people the same way you want them to treat you, for this is the Law and the Prophets. The Narrow and Wide Gates
13 » Entren por la puerta estrecha, porque ancha es la puerta y espacioso el camino que lleva a la perdición, y muchos son los que entran por ella.
“ Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter through it.
14 P ero estrecha es la puerta y angosto el camino que lleva a la vida, y pocos son los que la encuentran. Según el árbol es el fruto
For the gate is small and the way is narrow that leads to life, and there are few who find it. A Tree and Its Fruit
15 » Cuídense de los falsos profetas, que vienen a ustedes disfrazados de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces.
“Beware of the false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves.
16 U stedes los conocerán por sus frutos, pues no se recogen uvas de los espinos, ni higos de los abrojos.
You will know them by their fruits. Grapes are not gathered from thorn bushes nor figs from thistles, are they?
17 D el mismo modo, todo buen árbol da buenos frutos, pero el árbol malo da frutos malos.
So every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
18 E l buen árbol no puede dar frutos malos, ni el árbol malo dar frutos buenos.
A good tree cannot produce bad fruit, nor can a bad tree produce good fruit.
19 T odo árbol que no da buen fruto, es cortado y echado en el fuego.
Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
20 A sí que ustedes los conocerán por sus frutos. Jesús conoce a los suyos
So then, you will know them by their fruits.
21 » No todo el que me dice: “Señor, Señor”, entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos.
“ Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father who is in heaven will enter.
22 E n aquel día, muchos me dirán: “Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?”
Many will say to Me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name cast out demons, and in Your name perform many miracles?’
23 P ero yo les diré claramente: “Nunca los conocí. ¡Apártense de mí, obreros de la maldad!” Los dos cimientos
And then I will declare to them, ‘I never knew you; depart from Me, you who practice lawlessness.’ The Two Foundations
24 » A cualquiera que me oye estas palabras, y las pone en práctica, lo compararé a un hombre prudente, que edificó su casa sobre la roca.
“Therefore everyone who hears these words of Mine and acts on them, may be compared to a wise man who built his house on the rock.
25 C ayó la lluvia, vinieron los ríos, y soplaron los vientos, y azotaron aquella casa, pero ésta no se vino abajo, porque estaba fundada sobre la roca.
And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and yet it did not fall, for it had been founded on the rock.
26 P or otro lado, a cualquiera que me oye estas palabras y no las pone en práctica, lo compararé a un hombre insensato, que edificó su casa sobre la arena.
Everyone who hears these words of Mine and does not act on them, will be like a foolish man who built his house on the sand.
27 C ayó la lluvia, vinieron los ríos, y soplaron los vientos, y azotaron aquella casa, y ésta se vino abajo, y su ruina fue estrepitosa.»
The rain fell, and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell—and great was its fall.”
28 C uando Jesús terminó de hablar, la gente se admiraba de su enseñanza,
When Jesus had finished these words, the crowds were amazed at His teaching;
29 p orque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como sus escribas.
for He was teaching them as one having authority, and not as their scribes.