Job 29 ~ Job 29

picture

1 J ob retomó la palabra y dijo:

And Job again took up his discourse and said,

2 « ¡Cómo quisiera volver a los tiempos pasados, a los días en que Dios me brindaba protección;

“Oh that I were as in months gone by, As in the days when God watched over me;

3 d ías en que su lámpara brillaba sobre mí, días en que a su luz andaba yo en la oscuridad,

When His lamp shone over my head, And by His light I walked through darkness;

4 c uando estaba yo en la flor de mi vida y el favor de Dios reposaba en mi hogar.

As I was in the prime of my days, When the friendship of God was over my tent;

5 E n aquel tiempo, el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos estaban en derredor mío;

When the Almighty was yet with me, And my children were around me;

6 m e daba entonces el lujo de chapotear en leche, y de extraer de las piedras torrentes de aceite;

When my steps were bathed in butter, And the rock poured out for me streams of oil!

7 c uando salía yo a las puertas de la ciudad, me cedían un lugar para impartir justicia.

“When I went out to the gate of the city, When I took my seat in the square,

8 L os jóvenes, al verme, me cedían el paso, y los ancianos me recibían de pie.

The young men saw me and hid themselves, And the old men arose and stood.

9 L a gente importante se quedaba callada, y con respeto se tapaban la boca.

“The princes stopped talking And put their hands on their mouths;

10 A pesar de ser poderosos, guardaban silencio, como si la lengua se les quedara pegada.

The voice of the nobles was hushed, And their tongue stuck to their palate.

11 Bienaventurado”, me decían al escucharme, y los que me veían lo confirmaban.

“For when the ear heard, it called me blessed, And when the eye saw, it gave witness of me,

12 » Y es que yo atendía el clamor de los pobres, y ayudaba a los huérfanos sin protección.

Because I delivered the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.

13 L os que estaban por morir me bendecían; a las viudas les alegraba el corazón.

“The blessing of the one ready to perish came upon me, And I made the widow’s heart sing for joy.

14 L a justicia caracterizaba mis actos; la justicia me cubría: era mi atuendo.

“I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.

15 P ara los ciegos, yo era sus ojos; para los cojos, yo era sus pies;

“I was eyes to the blind And feet to the lame.

16 p ara los pobres, yo era su padre; para los extranjeros, yo era su defensor.

“I was a father to the needy, And I investigated the case which I did not know.

17 Y o aplacaba la furia de los malvados, y a sus víctimas las libraba de su poder.

“I broke the jaws of the wicked And snatched the prey from his teeth.

18 C reía yo que moriría en mi lecho, y que tendría muchos años de vida.

“Then I thought, ‘I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand.

19 C reí ser como un árbol plantado junto al agua, con verdes ramas, bañadas de rocío;

‘My root is spread out to the waters, And dew lies all night on my branch.

20 C reí también que podría ser más rico, y que en mis manos mi poder iría en aumento.

‘My glory is ever new with me, And my bow is renewed in my hand.’

21 » Cuando yo hablaba, todo el mundo callaba y esperaba a escuchar mis consejos.

“To me they listened and waited, And kept silent for my counsel.

22 N adie contradecía mis advertencias, sino que aceptaban con gusto mis razones.

“After my words they did not speak again, And my speech dropped on them.

23 S e quedaban a la espera de mis palabras, como tierra seca en espera de las lluvias tardías.

“They waited for me as for the rain, And opened their mouth as for the spring rain.

24 A penas podían creer que yo les sonriera; y no se perdían una sola de mis sonrisas.

“I smiled on them when they did not believe, And the light of my face they did not cast down.

25 Y o decidía lo que tenían que hacer, y en la mesa yo ocupaba la cabecera; era como un rey al frente de su ejército, ¡como alguien que consuela a los que lloran!

“I chose a way for them and sat as chief, And dwelt as a king among the troops, As one who comforted the mourners.