1 C uando el Cordero abrió el séptimo sello, hubo silencio en el cielo durante una media hora.
When the Lamb broke the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
2 V i entonces que a los siete ángeles que estaban de pie ante Dios se les dieron siete trompetas,
And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
3 y otro ángel vino con un incensario de oro, y se detuvo ante el altar. A ese ángel se le dio mucho incienso para que lo añadiera a las oraciones de todos los santos, y lo ofreciera sobre el altar de oro que estaba delante del trono.
Another angel came and stood at the altar, holding a golden censer; and much incense was given to him, so that he might add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.
4 D e la mano del ángel subió el humo del incienso a la presencia de Dios, junto con las oraciones de los santos.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.
5 E l ángel tomó el incensario, lo llenó con fuego del altar, y ese fuego lo arrojó a la tierra. Hubo entonces truenos, voces, relámpagos y un terremoto. Las trompetas
Then the angel took the censer and filled it with the fire of the altar, and threw it to the earth; and there followed peals of thunder and sounds and flashes of lightning and an earthquake.
6 L os siete ángeles se dispusieron a tocar las siete trompetas que tenían.
And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound them.
7 C uando el primer ángel tocó su trompeta, cayeron sobre la tierra granizo y fuego mezclados con sangre, con lo que se quemó la tercera parte de la tierra, la tercera parte de los árboles y toda la hierba verde.
The first sounded, and there came hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth; and a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
8 C uando el segundo ángel tocó su trompeta, cayó sobre el mar algo parecido a una gran montaña en llamas, y la tercera parte del mar se convirtió en sangre,
The second angel sounded, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea; and a third of the sea became blood,
9 c on lo que murió la tercera parte de todo lo que vivía en el mar y fue destruida la tercera parte de las embarcaciones.
and a third of the creatures which were in the sea and had life, died; and a third of the ships were destroyed.
10 C uando el tercer ángel tocó su trompeta, del cielo cayó una gran estrella, la cual ardía como una antorcha. Cayó sobre la tercera parte de los ríos, y sobre los manantiales de agua.
The third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of waters.
11 E l nombre de esa estrella es Amargura, así que la tercera parte de las aguas se volvió amarga, y mucha gente murió por causa de esas aguas amargas.
The name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many men died from the waters, because they were made bitter.
12 C uando el cuarto ángel tocó su trompeta, fue tal el daño que sufrieron el sol, la luna y las estrellas, que perdieron una tercera parte de su brillo, y también se oscureció una tercera parte del día, lo mismo que una tercera parte de la noche.
The fourth angel sounded, and a third of the sun and a third of the moon and a third of the stars were struck, so that a third of them would be darkened and the day would not shine for a third of it, and the night in the same way.
13 M iré entonces, y oí que un águila revoloteaba en medio del cielo y a grandes voces gritaba: «¡Ay, ay, ay! ¡Pobres de los habitantes de la tierra cuando suenen las trompetas que están a punto de tocar los otros tres ángeles!»
Then I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying with a loud voice, “ Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”