Éxodo 35 ~ Exodus 35

picture

1 M oisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo: «Esto es lo que el Señor les manda hacer:

Then Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, “ These are the things that the Lord has commanded you to do:

2 » Seis días se trabajará, pero el día séptimo será para ustedes un día santo de reposo en honor del Señor. Cualquiera que en ese día haga algún trabajo, será condenado a muerte.

“ For six days work may be done, but on the seventh day you shall have a holy day, a sabbath of complete rest to the Lord; whoever does any work on it shall be put to death.

3 » En día de reposo no encenderán ustedes ningún fuego en ninguna de sus casas.» La ofrenda para el tabernáculo

You shall not kindle a fire in any of your dwellings on the sabbath day.”

4 M oisés habló con toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo: «Esto es lo que el Señor dice y ordena:

Moses spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, “This is the thing which the Lord has commanded, saying,

5 » Recojan entre ustedes una ofrenda para el Señor. Todo corazón generoso presentará al Señor oro, plata, bronce,

‘ Take from among you a contribution to the Lord; whoever is of a willing heart, let him bring it as the Lord’s contribution: gold, silver, and bronze,

6 a zul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabra,

and blue, purple and scarlet material, fine linen, goats’ hair,

7 p ieles de carnero teñidas de rojo, pieles de delfín, madera de acacia,

and rams’ skins dyed red, and porpoise skins, and acacia wood,

8 a ceite para las lámparas, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,

and oil for lighting, and spices for the anointing oil, and for the fragrant incense,

9 y piedras de ónice y piedras preciosas para engastarlas en el efod y en el pectoral. La obra del tabernáculo

and onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece. Tabernacle Workmen

10 » Todos ustedes, los que tengan un corazón sabio, vendrán y harán todas las cosas que el Señor ha ordenado hacer:

‘ Let every skillful man among you come, and make all that the Lord has commanded:

11 e l tabernáculo y su tienda, su cubierta, sus corchetes, sus tablas, sus travesaños, sus columnas y sus bases;

the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;

12 e l arca y sus varas, el propiciatorio, el velo de la tienda,

the ark and its poles, the mercy seat, and the curtain of the screen;

13 l a mesa y sus varas, y todos sus utensilios; el pan de la proposición,

the table and its poles, and all its utensils, and the bread of the Presence;

14 e l candelero del alumbrado y sus utensilios y lámparas, y el aceite para las lámparas;

the lampstand also for the light and its utensils and its lamps and the oil for the light;

15 e l altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada del tabernáculo,

and the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the doorway at the entrance of the tabernacle;

16 e l altar del holocausto, su enrejado de bronce y sus varas, y todos sus utensilios; la fuente con su base,

the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;

17 l as cortinas del atrio y sus columnas y bases, la cortina de la puerta del atrio,

the hangings of the court, its pillars and its sockets, and the screen for the gate of the court;

18 l as estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio y sus cuerdas;

the pegs of the tabernacle and the pegs of the court and their cords;

19 l as vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las vestiduras sagradas del sacerdote Aarón, y las vestiduras de sus hijos para su ministerio sacerdotal.» El pueblo trae la ofrenda

the woven garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.’” Gifts Received

20 T oda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés,

Then all the congregation of the sons of Israel departed from Moses’ presence.

21 y todos los que en su corazón quisieron hacerlo, y todos los que de voluntad se sintieron impulsados, presentaron al Señor una ofrenda para la obra del tabernáculo de reunión, para todo su servicio, y para las vestiduras sagradas.

Everyone whose heart stirred him and everyone whose spirit moved him came and brought the Lord’s contribution for the work of the tent of meeting and for all its service and for the holy garments.

22 H ombres y mujeres se presentaron por su propia voluntad, y llevaron cadenas, zarcillos, anillos, brazaletes y toda clase de joyas de oro. Todos ofrecían oro al Señor.

Then all whose hearts moved them, both men and women, came and brought brooches and earrings and signet rings and bracelets, all articles of gold; so did every man who presented an offering of gold to the Lord.

23 T odos llevaban lo que tenían: azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo, o pieles de delfín.

Every man, who had in his possession blue and purple and scarlet material and fine linen and goats’ hair and rams’ skins dyed red and porpoise skins, brought them.

24 L levaban al Señor todo lo que podían ofrecer: plata, bronce, y madera de acacia, para toda la obra del servicio.

Everyone who could make a contribution of silver and bronze brought the Lord’s contribution; and every man who had in his possession acacia wood for any work of the service brought it.

25 A demás todas las mujeres de corazón sabio hilaban con sus manos, y llevaban lo que habían hilado: azul, púrpura, carmesí o lino fino.

All the skilled women spun with their hands, and brought what they had spun, in blue and purple and scarlet material and in fine linen.

26 T odas las mujeres cuyo corazón y sabiduría las impulsó, hilaron pelo de cabra.

All the women whose heart stirred with a skill spun the goats’ hair.

27 L os príncipes llevaron piedras de ónice y piedras preciosas para engastarlas en el efod y en el pectoral,

The rulers brought the onyx stones and the stones for setting for the ephod and for the breastpiece;

28 a sí como las especias aromáticas, el aceite para las lámparas y para el aceite de la unción, y para el incienso aromático.

and the spice and the oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.

29 T odos los hijos de Israel, hombres y mujeres, que por su voluntad y de corazón quisieron hacerlo, llevaron al Señor una ofrenda voluntaria para toda la obra que, por medio de Moisés, el Señor había ordenado hacer. Llamamiento de Besalel y de Aholiab

The Israelites, all the men and women, whose heart moved them to bring material for all the work, which the Lord had commanded through Moses to be done, brought a freewill offering to the Lord.

30 M oisés les dijo a los hijos de Israel: «Como pueden ver, el Señor ha designado a Besalel hijo de Uri, hijo de Jur, de la tribu de Judá.

Then Moses said to the sons of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.

31 L o ha llenado del espíritu de Dios y le ha dado sabiduría, inteligencia, ciencia y dotes artísticas,

And He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding and in knowledge and in all craftsmanship;

32 p ara crear diseños y para trabajar en oro, plata y bronce,

to make designs for working in gold and in silver and in bronze,

33 e n el tallado y engaste de piedras preciosas, y en todo trabajo ingenioso en madera.

and in the cutting of stones for settings and in the carving of wood, so as to perform in every inventive work.

34 A demás, a él y a Aholiab hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan, les ha dado la capacidad de enseñar;

He also has put in his heart to teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

35 h a llenado de sabiduría su corazón, para que hagan toda clase de obra artística y creativa en los telares, y de trabajos y diseños bordados en azul, púrpura, carmesí, y lino fino.

He has filled them with skill to perform every work of an engraver and of a designer and of an embroiderer, in blue and in purple and in scarlet material, and in fine linen, and of a weaver, as performers of every work and makers of designs.