Levítico 11 ~ Leviticus 11

picture

1 E l Señor habló con Moisés y Aarón, y les pidió

The Lord spoke again to Moses and to Aaron, saying to them,

2 q ue hablaran con los hijos de Israel y les dijeran: «De entre todos los animales que hay sobre la tierra, éstos son los que podrán comer:

“Speak to the sons of Israel, saying, ‘ These are the creatures which you may eat from all the animals that are on the earth.

3 » Todos los que tengan la pezuña hendida y rumien podrán comerlos.

Whatever divides a hoof, thus making split hoofs, and chews the cud, among the animals, that you may eat.

4 » De los que rumian o tienen pezuña no podrán comer los siguientes: »El camello, porque rumia pero no tiene la pezuña hendida. Deben considerarlo impuro.

Nevertheless, you are not to eat of these, among those which chew the cud, or among those which divide the hoof: the camel, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you.

5 » El damán, porque rumia pero no tiene pezuña. Deben considerarlo impuro.

Likewise, the shaphan, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;

6 » La liebre, porque rumia pero no tiene pezuña. Deben considerarla impura.

the rabbit also, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;

7 » El cerdo, porque tiene pezuñas, y éstas las tiene hendidas, pero no rumia. Deben considerarlo impuro.

and the pig, for though it divides the hoof, thus making a split hoof, it does not chew cud, it is unclean to you.

8 » No deberán comer la carne de estos animales, ni tocar su cadáver. Deben considerarlos impuros.

You shall not eat of their flesh nor touch their carcasses; they are unclean to you.

9 » De todos los animales que viven en las aguas podrán comer los siguientes: »Todos los que tienen aletas y escamas, y viven en las aguas del mar, y en los ríos.

‘ These you may eat, whatever is in the water: all that have fins and scales, those in the water, in the seas or in the rivers, you may eat.

10 P ero no podrán comer ninguno de los que viven en el mar y en los ríos, y no tienen aletas ni escamas, ni ningún otro ser vivo que esté en las aguas. Deben considerarlos impuros

But whatever is in the seas and in the rivers that does not have fins and scales among all the teeming life of the water, and among all the living creatures that are in the water, they are detestable things to you,

11 y repugnantes. No comerán de su carne, y deberán considerar repugnante su cadáver.

and they shall be abhorrent to you; you may not eat of their flesh, and their carcasses you shall detest.

12 T odo animal acuático que no tenga aletas ni escamas, lo considerarán un animal repugnante.

Whatever in the water does not have fins and scales is abhorrent to you. Avoid the Unclean

13 » De las aves, considerarán animales repugnantes y no podrán comer los siguientes: »El águila, el quebrantahuesos, el azor,

‘These, moreover, you shall detest among the birds; they are abhorrent, not to be eaten: the eagle and the vulture and the buzzard,

14 e l gallinazo, toda clase de milanos,

and the kite and the falcon in its kind,

15 t oda clase de cuervos,

every raven in its kind,

16 e l avestruz, la lechuza, la gaviota, toda clase de gavilanes,

and the ostrich and the owl and the sea gull and the hawk in its kind,

17 e l búho, el somormujo, el ibis,

and the little owl and the cormorant and the great owl,

18 e l calamón, el pelícano, el buitre,

and the white owl and the pelican and the carrion vulture,

19 l a cigüeña, toda clase de garzas, la abubilla y el murciélago.

and the stork, the heron in its kinds, and the hoopoe, and the bat.

20 » También considerarán repugnante a todo insecto alado que ande en cuatro patas.

‘All the winged insects that walk on all fours are detestable to you.

21 P ero podrán comer de todo insecto alado que ande en cuatro patas, y que además de sus patas tenga piernas para saltar con ellas sobre la tierra.

Yet these you may eat among all the winged insects which walk on all fours: those which have above their feet jointed legs with which to jump on the earth.

22 » De estos insectos podrán comer toda clase de langostas, y toda clase de grillos y saltamontes.

These of them you may eat: the locust in its kinds, and the devastating locust in its kinds, and the cricket in its kinds, and the grasshopper in its kinds.

23 P ero todo insecto alado que tenga cuatro patas deberán considerarlo repugnante.

But all other winged insects which are four-footed are detestable to you.

24 » Ustedes pueden quedar impuros por lo siguiente: Todo el que toque sus cadáveres quedará impuro hasta el anochecer.

‘By these, moreover, you will be made unclean: whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,

25 T odo el que levante alguno de estos insectos muertos deberá lavar sus vestidos y quedarse impuro hasta el anochecer.

and whoever picks up any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening.

26 T odo animal cuya pezuña no esté hendida, ni rumie, deberán considerarlo impuro. Todo el que los toque se quedará impuro.

Concerning all the animals which divide the hoof but do not make a split hoof, or which do not chew cud, they are unclean to you: whoever touches them becomes unclean.

27 » De todos los animales que andan en cuatro patas, deberán considerar impuro a todo el que ande sobre sus garras. Todo el que toque sus cadáveres quedará impuro hasta el anochecer.

Also whatever walks on its paws, among all the creatures that walk on all fours, are unclean to you; whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,

28 T odo el que levante sus cadáveres deberá lavar sus vestidos y se quedará impuro hasta el anochecer. Deberán considerarlos animales impuros.

and the one who picks up their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening; they are unclean to you.

29 » De los animales que se arrastran sobre la tierra deberán considerar impuros a los siguientes: la comadreja, el ratón, toda clase de ranas,

‘Now these are to you the unclean among the swarming things which swarm on the earth: the mole, and the mouse, and the great lizard in its kinds,

30 e l erizo, el cocodrilo, el lagarto, la lagartija y el camaleón.

and the gecko, and the crocodile, and the lizard, and the sand reptile, and the chameleon.

31 D e entre los animales que se arrastran, a éstos los deberán considerar impuros. Todo el que los toque cuando éstos ya estén muertos, se quedará impuro hasta el anochecer.

These are to you the unclean among all the swarming things; whoever touches them when they are dead becomes unclean until evening.

32 T odo aquello sobre lo que caiga algo del cadáver de estos animales, ya sea un objeto de madera, o un vestido, o piel, o saco, o cualquier instrumento de trabajo, deberá enjuagarse y se quedará impuro hasta el anochecer. Después de eso, quedará limpio.

Also anything on which one of them may fall when they are dead becomes unclean, including any wooden article, or clothing, or a skin, or a sack—any article of which use is made— it shall be put in the water and be unclean until evening, then it becomes clean.

33 T oda vasija de barro en la que caiga alguno de ellos, quedará impura, lo mismo que todo lo que haya dentro de ella, y se tendrá que romper la vasija.

As for any earthenware vessel into which one of them may fall, whatever is in it becomes unclean and you shall break the vessel.

34 T odo alimento sobre el que caiga el agua de tales vasijas, quedará impuro, y toda bebida que haya en ellas será impura.

Any of the food which may be eaten, on which water comes, shall become unclean, and any liquid which may be drunk in every vessel shall become unclean.

35 T odo aquello sobre lo que caiga parte del cadáver de estos animales quedará impuro. El horno y los hornillos deberán ser derribados, pues son impuros, y así deberán ser considerados.

Everything, moreover, on which part of their carcass may fall becomes unclean; an oven or a stove shall be smashed; they are unclean and shall continue as unclean to you.

36 S in embargo, las fuentes y las cisternas donde se recoge el agua se considerarán limpias. Sólo se considerará impuro lo que haya tenido contacto con los cadáveres.

Nevertheless a spring or a cistern collecting water shall be clean, though the one who touches their carcass shall be unclean.

37 S i alguna parte de los cadáveres cae sobre alguna semilla que vaya a sembrarse, la semilla se considerará limpia.

If a part of their carcass falls on any seed for sowing which is to be sown, it is clean.

38 P ero si la semilla estaba en remojo, y algo de los cadáveres cae sobre ella, deberán considerarla impura.

Though if water is put on the seed and a part of their carcass falls on it, it is unclean to you.

39 » Si muere algún animal que habías apartado para comer, el que toque su cadáver se quedará impuro hasta el anochecer.

‘Also if one of the animals dies which you have for food, the one who touches its carcass becomes unclean until evening.

40 E l que coma carne del animal muerto, lavará sus vestidos y se quedará impuro hasta el anochecer. El que remueva el cuerpo muerto, lavará sus vestidos y se quedará impuro hasta el anochecer.

He too, who eats some of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening, and the one who picks up its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.

41 » De todos los animales que se arrastran sobre la tierra, no comerán ninguno de los reptiles que se arrastran sobre la tierra. Son animales repugnantes, y no se deben comer.

‘ Now every swarming thing that swarms on the earth is detestable, not to be eaten.

42 T ampoco deben comer nada de lo que anda sobre su pecho, ni nada de lo que anda sobre cuatro o más patas. Son animales repugnantes.

Whatever crawls on its belly, and whatever walks on all fours, whatever has many feet, in respect to every swarming thing that swarms on the earth, you shall not eat them, for they are detestable.

43 » No se hagan ustedes también repugnantes con esos animales que se arrastran. No se contaminen con ellos. No se hagan impuros por causa de ellos.

Do not render yourselves detestable through any of the swarming things that swarm; and you shall not make yourselves unclean with them so that you become unclean.

44 » Yo soy el Señor su Dios. Por lo tanto, ustedes se santificarán, y serán santos, porque yo soy santo. Así que no se contaminen con ninguno de los animales que se arrastran por la tierra.

For I am the Lord your God. Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am holy. And you shall not make yourselves unclean with any of the swarming things that swarm on the earth.

45 » Yo soy el Señor. Yo los he sacado de Egipto para ser su Dios. Así que ustedes deben ser santos, porque yo soy santo.»

For I am the Lord who brought you up from the land of Egypt to be your God; thus you shall be holy, for I am holy.’”

46 É sta es la ley acerca de las bestias, de las aves, y de todo ser vivo que se mueve en las aguas, y de todo animal que se arrastra por la tierra,

This is the law regarding the animal and the bird, and every living thing that moves in the waters and everything that swarms on the earth,

47 p ara establecer la diferencia entre lo puro y lo impuro, y entre los animales que se pueden comer y los que no se pueden comer.

to make a distinction between the unclean and the clean, and between the edible creature and the creature which is not to be eaten.