1 L 'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur dit:
The Lord spoke again to Moses and to Aaron, saying to them,
2 P arlez aux enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre.
“Speak to the sons of Israel, saying, ‘ These are the creatures which you may eat from all the animals that are on the earth.
3 V ous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.
Whatever divides a hoof, thus making split hoofs, and chews the cud, among the animals, that you may eat.
4 M ais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
Nevertheless, you are not to eat of these, among those which chew the cud, or among those which divide the hoof: the camel, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you.
5 V ous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
Likewise, the shaphan, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;
6 V ous ne mangerez pas le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
the rabbit also, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;
7 V ous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur.
and the pig, for though it divides the hoof, thus making a split hoof, it does not chew cud, it is unclean to you.
8 V ous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts: vous les regarderez comme impurs.
You shall not eat of their flesh nor touch their carcasses; they are unclean to you.
9 V oici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux. Vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles, et qui sont dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières.
‘ These you may eat, whatever is in the water: all that have fins and scales, those in the water, in the seas or in the rivers, you may eat.
10 M ais vous aurez en abomination tous ceux qui n'ont pas des nageoires et des écailles, parmi tout ce qui se meut dans les eaux et tout ce qui est vivant dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières.
But whatever is in the seas and in the rivers that does not have fins and scales among all the teeming life of the water, and among all the living creatures that are in the water, they are detestable things to you,
11 V ous les aurez en abomination, vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abomination leurs corps morts.
and they shall be abhorrent to you; you may not eat of their flesh, and their carcasses you shall detest.
12 V ous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n'ont pas des nageoires et des écailles.
Whatever in the water does not have fins and scales is abhorrent to you. Avoid the Unclean
13 V oici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;
‘These, moreover, you shall detest among the birds; they are abhorrent, not to be eaten: the eagle and the vulture and the buzzard,
14 l e milan, l'autour et ce qui est de son espèce;
and the kite and the falcon in its kind,
15 l e corbeau et toutes ses espèces;
every raven in its kind,
16 l 'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;
and the ostrich and the owl and the sea gull and the hawk in its kind,
17 l e chat-huant, le plongeon et la chouette;
and the little owl and the cormorant and the great owl,
18 l e cygne, le pélican et le cormoran;
and the white owl and the pelican and the carrion vulture,
19 l a cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.
and the stork, the heron in its kinds, and the hoopoe, and the bat.
20 V ous aurez en abomination tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds.
‘All the winged insects that walk on all fours are detestable to you.
21 M ais, parmi tous les reptiles qui volent et qui marchent sur quatre pieds, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la terre.
Yet these you may eat among all the winged insects which walk on all fours: those which have above their feet jointed legs with which to jump on the earth.
22 V oici ceux que vous mangerez: la sauterelle, le solam, le hargol et le hagab, selon leurs espèces.
These of them you may eat: the locust in its kinds, and the devastating locust in its kinds, and the cricket in its kinds, and the grasshopper in its kinds.
23 V ous aurez en abomination tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pieds.
But all other winged insects which are four-footed are detestable to you.
24 I ls vous rendront impurs: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu'au soir,
‘By these, moreover, you will be made unclean: whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,
25 e t quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
and whoever picks up any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening.
26 V ous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n'a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas: quiconque le touchera sera impur.
Concerning all the animals which divide the hoof but do not make a split hoof, or which do not chew cud, they are unclean to you: whoever touches them becomes unclean.
27 V ous regarderez comme impurs tous ceux des animaux à quatre pieds qui marchent sur leurs pattes: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu'au soir,
Also whatever walks on its paws, among all the creatures that walk on all fours, are unclean to you; whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,
28 e t quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. Vous les regarderez comme impurs.
and the one who picks up their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening; they are unclean to you.
29 V oici, parmi les animaux qui rampent sur la terre, ceux que vous regarderez comme impurs: la taupe, la souris et le lézard, selon leurs espèces;
‘Now these are to you the unclean among the swarming things which swarm on the earth: the mole, and the mouse, and the great lizard in its kinds,
30 l e hérisson, la grenouille, la tortue, le limaçon et le caméléon.
and the gecko, and the crocodile, and the lizard, and the sand reptile, and the chameleon.
31 V ous les regarderez comme impurs parmi tous les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu'au soir.
These are to you the unclean among all the swarming things; whoever touches them when they are dead becomes unclean until evening.
32 T out objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé, ustensiles de bois, vêtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; il sera mis dans l'eau, et restera souillé jusqu'au soir; après quoi, il sera pur.
Also anything on which one of them may fall when they are dead becomes unclean, including any wooden article, or clothing, or a skin, or a sack—any article of which use is made— it shall be put in the water and be unclean until evening, then it becomes clean.
33 T out ce qui se trouvera dans un vase de terre où il en tombera quelque chose, sera souillé, et vous briserez le vase.
As for any earthenware vessel into which one of them may fall, whatever is in it becomes unclean and you shall break the vessel.
34 T out aliment qui sert à la nourriture, et sur lequel il sera tombé de cette eau, sera souillé; et toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souillée.
Any of the food which may be eaten, on which water comes, shall become unclean, and any liquid which may be drunk in every vessel shall become unclean.
35 T out objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé; le four et le foyer seront détruits: ils seront souillés, et vous les regarderez comme souillés.
Everything, moreover, on which part of their carcass may fall becomes unclean; an oven or a stove shall be smashed; they are unclean and shall continue as unclean to you.
36 I l n'y aura que les sources et les citernes, formant des amas d'eaux, qui resteront pures; mais celui qui y touchera de leurs corps morts sera impur.
Nevertheless a spring or a cistern collecting water shall be clean, though the one who touches their carcass shall be unclean.
37 S 'il tombe quelque chose de leurs corps morts sur une semence qui doit être semée, elle restera pure;
If a part of their carcass falls on any seed for sowing which is to be sown, it is clean.
38 m ais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souillée.
Though if water is put on the seed and a part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
39 S 'il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu'au soir;
‘Also if one of the animals dies which you have for food, the one who touches its carcass becomes unclean until evening.
40 c elui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
He too, who eats some of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening, and the one who picks up its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.
41 V ous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n'en mangera point.
‘ Now every swarming thing that swarms on the earth is detestable, not to be eaten.
42 V ous ne mangerez point, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, de tous ceux qui se traînent sur le ventre, ni de tous ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds; car vous les aurez en abomination.
Whatever crawls on its belly, and whatever walks on all fours, whatever has many feet, in respect to every swarming thing that swarms on the earth, you shall not eat them, for they are detestable.
43 N e rendez point vos personnes abominables par tous ces reptiles qui rampent; ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux.
Do not render yourselves detestable through any of the swarming things that swarm; and you shall not make yourselves unclean with them so that you become unclean.
44 C ar je suis l'Éternel, votre Dieu; vous vous sanctifierez, et vous serez saints, car je suis saint; et vous ne vous rendrez point impurs par tous ces reptiles qui rampent sur la terre.
For I am the Lord your God. Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am holy. And you shall not make yourselves unclean with any of the swarming things that swarm on the earth.
45 C ar je suis l'Éternel, qui vous ai fait monter du pays d'Égypte, pour être votre Dieu, et pour que vous soyez saints; car je suis saint.
For I am the Lord who brought you up from the land of Egypt to be your God; thus you shall be holy, for I am holy.’”
46 T elle est la loi touchant les animaux, les oiseaux, tous les êtres vivants qui se meuvent dans les eaux, et tous les êtres qui rampent sur la terre,
This is the law regarding the animal and the bird, and every living thing that moves in the waters and everything that swarms on the earth,
47 a fin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l'animal qui se mange et l'animal qui ne se mange pas.
to make a distinction between the unclean and the clean, and between the edible creature and the creature which is not to be eaten.