1 Corinthiens 8 ~ 1 Corinthians 8

picture

1 P our ce qui concerne les viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance. -La connaissance enfle, mais la charité édifie.

Now concerning things sacrificed to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge makes arrogant, but love edifies.

2 S i quelqu'un croit savoir quelque chose, il n'a pas encore connu comme il faut connaître.

If anyone supposes that he knows anything, he has not yet known as he ought to know;

3 M ais si quelqu'un aime Dieu, celui-là est connu de lui. -

but if anyone loves God, he is known by Him.

4 P our ce qui est donc de manger des viandes sacrifiées aux idoles, nous savons qu'il n'y a point d'idole dans le monde, et qu'il n'y a qu'un seul Dieu.

Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that there is no such thing as an idol in the world, and that there is no God but one.

5 C ar, s'il est des êtres qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, comme il existe réellement plusieurs dieux et plusieurs seigneurs,

For even if there are so-called gods whether in heaven or on earth, as indeed there are many gods and many lords,

6 n éanmoins pour nous il n'y a qu'un seul Dieu, le Père, de qui viennent toutes choses et pour qui nous sommes, et un seul Seigneur, Jésus Christ, par qui sont toutes choses et par qui nous sommes.

yet for us there is but one God, the Father, from whom are all things and we exist for Him; and one Lord, Jesus Christ, by whom are all things, and we exist through Him.

7 M ais cette connaissance n'est pas chez tous. Quelques-uns, d'après la manière dont ils envisagent encore l'idole, mangent de ces viandes comme étant sacrifiées aux idoles, et leur conscience, qui est faible, en est souillée.

However not all men have this knowledge; but some, being accustomed to the idol until now, eat food as if it were sacrificed to an idol; and their conscience being weak is defiled.

8 C e n'est pas un aliment qui nous rapproche de Dieu: si nous en mangeons, nous n'avons rien de plus; si nous n'en mangeons pas, nous n'avons rien de moins.

But food will not commend us to God; we are neither the worse if we do not eat, nor the better if we do eat.

9 P renez garde, toutefois, que votre liberté ne devienne une pierre d'achoppement pour les faibles.

But take care that this liberty of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.

10 C ar, si quelqu'un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un temple d'idoles, sa conscience, à lui qui est faible, ne le portera-t-elle pas à manger des viandes sacrifiées aux idoles?

For if someone sees you, who have knowledge, dining in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be strengthened to eat things sacrificed to idols?

11 E t ainsi le faible périra par ta connaissance, le frère pour lequel Christ est mort!

For through your knowledge he who is weak is ruined, the brother for whose sake Christ died.

12 E n péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ.

And so, by sinning against the brethren and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.

13 C 'est pourquoi, si un aliment scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de viande, afin de ne pas scandaliser mon frère.

Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again, so that I will not cause my brother to stumble.