1 J e dis donc: Dieu a-t-il rejeté son peuple? Loin de là! Car moi aussi je suis Israélite, de la postérité d'Abraham, de la tribu de Benjamin.
I say then, God has not rejected His people, has He? May it never be! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.
2 D ieu n'a point rejeté son peuple, qu'il a connu d'avance. Ne savez-vous pas ce que l'Écriture rapporte d'Élie, comment il adresse à Dieu cette plainte contre Israël:
God has not rejected His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says in the passage about Elijah, how he pleads with God against Israel?
3 S eigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels; je suis resté moi seul, et ils cherchent à m'ôter la vie?
“Lord, they have killed Your prophets, they have torn down Your altars, and I alone am left, and they are seeking my life.”
4 M ais quelle réponse Dieu lui fait-il? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n'ont point fléchi le genou devant Baal.
But what is the divine response to him? “ I have kept for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
5 D e même aussi dans le temps présent il y un reste, selon l'élection de la grâce.
In the same way then, there has also come to be at the present time a remnant according to God’s gracious choice.
6 O r, si c'est par grâce, ce n'est plus par les oeuvres; autrement la grâce n'est plus une grâce. Et si c'est par les oeuvres, ce n'est plus une grâce; autrement l'oeuvre n'est plus une oeuvre.
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works, otherwise grace is no longer grace.
7 Q uoi donc? Ce qu'Israël cherche, il ne l'a pas obtenu, mais l'élection l'a obtenu, tandis que les autres ont été endurcis,
What then? What Israel is seeking, it has not obtained, but those who were chosen obtained it, and the rest were hardened;
8 s elon qu'il est écrit: Dieu leur a donné un esprit d'assoupissement, Des yeux pour ne point voir, Et des oreilles pour ne point entendre, Jusqu'à ce jour. Et David dit:
just as it is written, “ God gave them a spirit of stupor, Eyes to see not and ears to hear not, Down to this very day.”
9 Q ue leur table soit pour eux un piège, Un filet, une occasion de chute, et une rétribution!
And David says, “ Let their table become a snare and a trap, And a stumbling block and a retribution to them.
10 Q ue leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, Et tiens leur dos continuellement courbé!
“ Let their eyes be darkened to see not, And bend their backs forever.”
11 J e dis donc: Est-ce pour tomber qu'ils ont bronché? Loin de là! Mais, par leur chute, le salut est devenu accessible aux païens, afin qu'ils fussent excités à la jalousie.
I say then, they did not stumble so as to fall, did they? May it never be! But by their transgression salvation has come to the Gentiles, to make them jealous.
12 O r, si leur chute a été la richesse du monde, et leur amoindrissement la richesse des païens, combien plus en sera-t-il ainsi quand ils se convertiront tous.
Now if their transgression is riches for the world and their failure is riches for the Gentiles, how much more will their fulfillment be!
13 J e vous le dis à vous, païens: en tant que je suis apôtre des païens, je glorifie mon ministère,
But I am speaking to you who are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I magnify my ministry,
14 a fin, s'il est possible, d'exciter la jalousie de ceux de ma race, et d'en sauver quelques-uns.
if somehow I might move to jealousy my fellow countrymen and save some of them.
15 C ar si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur réintégration, sinon une vie d'entre les morts?
For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
16 O r, si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
If the first piece of dough is holy, the lump is also; and if the root is holy, the branches are too.
17 M ais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui était un olivier sauvage, tu as été enté à leur place, et rendu participant de la racine et de la graisse de l'olivier,
But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them and became partaker with them of the rich root of the olive tree,
18 n e te glorifie pas aux dépens de ces branches. Si tu te glorifies, sache que ce n'est pas toi qui portes la racine, mais que c'est la racine qui te porte.
do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you.
19 T u diras donc: Les branches ont été retranchées, afin que moi je fusse enté.
You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
20 C ela est vrai; elles ont été retranchées pour cause d'incrédulité, et toi, tu subsistes par la foi. Ne t'abandonne pas à l'orgueil, mais crains;
Quite right, they were broken off for their unbelief, but you stand by your faith. Do not be conceited, but fear;
21 c ar si Dieu n'a pas épargné les branches naturelles, il ne t'épargnera pas non plus.
for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either.
22 C onsidère donc la bonté et la sévérité de Dieu: sévérité envers ceux qui sont tombés, et bonté de Dieu envers toi, si tu demeures ferme dans cette bonté; autrement, tu seras aussi retranché.
Behold then the kindness and severity of God; to those who fell, severity, but to you, God’s kindness, if you continue in His kindness; otherwise you also will be cut off.
23 E ux de même, s'ils ne persistent pas dans l'incrédulité, ils seront entés; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.
And they also, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
24 S i toi, tu as été coupé de l'olivier naturellement sauvage, et enté contrairement à ta nature sur l'olivier franc, à plus forte raison eux seront-ils entés selon leur nature sur leur propre olivier.
For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these who are the natural branches be grafted into their own olive tree?
25 C ar je ne veux pas, frères, que vous ignoriez ce mystère, afin que vous ne vous regardiez point comme sages, c'est qu'une partie d'Israël est tombée dans l'endurcissement, jusqu'à ce que la totalité des païens soit entrée.
For I do not want you, brethren, to be uninformed of this mystery—so that you will not be wise in your own estimation—that a partial hardening has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in;
26 E t ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu'il est écrit: Le libérateur viendra de Sion, Et il détournera de Jacob les impiétés;
and so all Israel will be saved; just as it is written, “ The Deliverer will come from Zion, He will remove ungodliness from Jacob.”
27 E t ce sera mon alliance avec eux, Lorsque j'ôterai leurs péchés.
“ This is My covenant with them, When I take away their sins.”
28 E n ce qui concerne l'Évangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l'élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.
From the standpoint of the gospel they are enemies for your sake, but from the standpoint of God’s choice they are beloved for the sake of the fathers;
29 C ar Dieu ne se repent pas de ses dons et de son appel.
for the gifts and the calling of God are irrevocable.
30 D e même que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que par leur désobéissance vous avez maintenant obtenu miséricorde,
For just as you once were disobedient to God, but now have been shown mercy because of their disobedience,
31 d e même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde.
so these also now have been disobedient, that because of the mercy shown to you they also may now be shown mercy.
32 C ar Dieu a renfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous.
For God has shut up all in disobedience so that He may show mercy to all.
33 O profondeur de la richesse, de la sagesse et de la science de Dieu! Que ses jugements sont insondables, et ses voies incompréhensibles! Car
Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and unfathomable His ways!
34 Q ui a connu la pensée du Seigneur, Ou qui a été son conseiller?
For who has known the mind of the Lord, or who became His counselor ?
35 Q ui lui a donné le premier, pour qu'il ait à recevoir en retour?
Or who has first given to Him that it might be paid back to him again ?
36 C 'est de lui, par lui, et pour lui que sont toutes choses. A lui la gloire dans tous les siècles! Amen!
For from Him and through Him and to Him are all things. To Him be the glory forever. Amen.