1 ( 8: 1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. (8: 2) Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.
O Lord, our Lord, How majestic is Your name in all the earth, Who have displayed Your splendor above the heavens!
2 ( 8: 3) Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.
From the mouth of infants and nursing babes You have established strength Because of Your adversaries, To make the enemy and the revengeful cease.
3 ( 8: 4) Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained;
4 ( 8: 5) Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
What is man that You take thought of him, And the son of man that You care for him?
5 ( 8: 6) Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.
Yet You have made him a little lower than God, And You crown him with glory and majesty!
6 ( 8: 7) Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
You make him to rule over the works of Your hands; You have put all things under his feet,
7 ( 8: 8) Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,
All sheep and oxen, And also the beasts of the field,
8 ( 8: 9) Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
The birds of the heavens and the fish of the sea, Whatever passes through the paths of the seas.
9 ( 8: 10) Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!
O Lord, our Lord, How majestic is Your name in all the earth!