Psaumes 74 ~ Psalm 74

picture

1 C antique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?

O God, why have You rejected us forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?

2 S ouviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;

Remember Your congregation, which You have purchased of old, Which You have redeemed to be the tribe of Your inheritance; And this Mount Zion, where You have dwelt.

3 P orte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.

Turn Your footsteps toward the perpetual ruins; The enemy has damaged everything within the sanctuary.

4 T es adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.

Your adversaries have roared in the midst of Your meeting place; They have set up their own standards for signs.

5 O n les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;

It seems as if one had lifted up His axe in a forest of trees.

6 E t bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.

And now all its carved work They smash with hatchet and hammers.

7 I ls ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.

They have burned Your sanctuary to the ground; They have defiled the dwelling place of Your name.

8 I ls disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.

They said in their heart, “Let us completely subdue them.” They have burned all the meeting places of God in the land.

9 N ous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...

We do not see our signs; There is no longer any prophet, Nor is there any among us who knows how long.

10 J usqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?

How long, O God, will the adversary revile, And the enemy spurn Your name forever?

11 P ourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! détruis!

Why do You withdraw Your hand, even Your right hand? From within Your bosom, destroy them!

12 D ieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.

Yet God is my king from of old, Who works deeds of deliverance in the midst of the earth.

13 T u as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;

You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea monsters in the waters.

14 T u as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.

You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness.

15 T u as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.

You broke open springs and torrents; You dried up ever-flowing streams.

16 A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.

Yours is the day, Yours also is the night; You have prepared the light and the sun.

17 T u as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.

You have established all the boundaries of the earth; You have made summer and winter.

18 S ouviens-toi que l'ennemi outrage l'Éternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!

Remember this, O Lord, that the enemy has reviled, And a foolish people has spurned Your name.

19 N e livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!

Do not deliver the soul of Your turtledove to the wild beast; Do not forget the life of Your afflicted forever.

20 A ie égard à l'alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.

Consider the covenant; For the dark places of the land are full of the habitations of violence.

21 Q ue l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!

Let not the oppressed return dishonored; Let the afflicted and needy praise Your name.

22 L ève-toi, ô Dieu! défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé!

Arise, O God, and plead Your own cause; Remember how the foolish man reproaches You all day long.

23 N 'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'élèvent contre toi!

Do not forget the voice of Your adversaries, The uproar of those who rise against You which ascends continually.