1 L a balance fausse est en horreur à l'Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.
A false balance is an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.
2 Q uand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
When pride comes, then comes dishonor, But with the humble is wisdom.
3 L 'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
The integrity of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.
4 A u jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.
5 L a justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
The righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness.
6 L a justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
The righteousness of the upright will deliver them, But the treacherous will be caught by their own greed.
7 A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of strong men perishes.
8 L e juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
The righteous is delivered from trouble, But the wicked takes his place.
9 P ar sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
With his mouth the godless man destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.
10 Q uand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.
11 L a ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
By the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn down.
12 C elui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
He who despises his neighbor lacks sense, But a man of understanding keeps silent.
13 C elui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
He who goes about as a talebearer reveals secrets, But he who is trustworthy conceals a matter.
14 Q uand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Where there is no guidance the people fall, But in abundance of counselors there is victory.
15 C elui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
He who is guarantor for a stranger will surely suffer for it, But he who hates being a guarantor is secure.
16 U ne femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
A gracious woman attains honor, And ruthless men attain riches.
17 L 'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
The merciful man does himself good, But the cruel man does himself harm.
18 L e méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
The wicked earns deceptive wages, But he who sows righteousness gets a true reward.
19 A insi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
He who is steadfast in righteousness will attain to life, And he who pursues evil will bring about his own death.
20 C eux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
The perverse in heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their walk are His delight.
21 C ertes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Assuredly, the evil man will not go unpunished, But the descendants of the righteous will be delivered.
22 U n anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.
As a ring of gold in a swine’s snout So is a beautiful woman who lacks discretion.
23 L e désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.
The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.
24 T el, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.
25 L 'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
The generous man will be prosperous, And he who waters will himself be watered.
26 C elui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
He who withholds grain, the people will curse him, But blessing will be on the head of him who sells it.
27 C elui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
He who diligently seeks good seeks favor, But he who seeks evil, evil will come to him.
28 C elui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf.
29 C elui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
He who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the wisehearted.
30 L e fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.
The fruit of the righteous is a tree of life, And he who is wise wins souls.
31 V oici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!
If the righteous will be rewarded in the earth, How much more the wicked and the sinner!