Proverbes 11 ~ Proverbs 11

picture

1 L a balance fausse est en horreur à l'Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.

Balances of deceit an abomination to Jehovah, And a perfect weight His delight.

2 Q uand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.

Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly wisdom.

3 L 'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.

The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.

4 A u jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.

Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.

5 L a justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.

The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.

6 L a justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.

The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.

7 A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.

In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.

8 L e juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.

The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.

9 P ar sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.

With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.

10 Q uand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.

In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked singing.

11 L a ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.

By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.

12 C elui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.

Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.

13 C elui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.

A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.

14 Q uand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.

Without counsels do a people fall, And deliverance in a multitude of counsellors.

15 C elui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.

Evil suffereth when he hath been surety a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.

16 U ne femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.

A gracious woman retaineth honour, And terrible retain riches.

17 L 'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.

A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.

18 L e méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.

The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness -- a true reward.

19 A insi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.

Rightly righteousness for life, And whoso is pursuing evil -- for his own death.

20 C eux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.

An abomination to Jehovah the perverse of heart, And the perfect of the way His delight.

21 C ertes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.

Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.

22 U n anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.

A ring of gold in the nose of a sow -- A fair woman and stubborn of behaviour.

23 L e désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.

The desire of the righteous only good, The hope of the wicked transgression.

24 T el, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.

There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.

25 L 'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.

A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.

26 C elui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.

Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing for the head of him who is selling.

27 C elui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.

Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil -- it meeteth him.

28 C elui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.

Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.

29 C elui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.

Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant the fool to the wise of heart.

30 L e fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.

The fruit of the righteous a tree of life, And whoso is taking souls wise.

31 V oici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!

Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!