Psaumes 83 ~ Psalm 83

picture

1 ( 83: 1) Cantique. Psaume d'Asaph. (83: 2) O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!

A Song, -- A Psalm of Asaph. O God, let there be no silence to Thee, Be not silent, nor be quiet, O God.

2 ( 83: 3) Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.

For, lo, Thine enemies do roar, And those hating Thee have lifted up the head,

3 ( 83: 4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.

Against Thy people they take crafty counsel, And consult against Thy hidden ones.

4 ( 83: 5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!

They have said, `Come, And we cut them off from a nation, And the name of Israel is not remembered any more.'

5 ( 83: 6) Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;

For they consulted in heart together, Against Thee a covenant they make,

6 ( 83: 7) Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,

Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,

7 ( 83: 8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;

Gebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with inhabitants of Tyre,

8 ( 83: 9) L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.

Asshur also is joined with them, They have been an arm to sons of Lot. Selah.

9 ( 83: 10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!

Do to them as Midian, As Sisera, as Jabin, at the stream Kishon.

10 ( 83: 11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.

They were destroyed at Endor, They were dung for the ground!

11 ( 83: 12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!

Make their nobles as Oreb and as Zeeb, And as Zebah and Zalmunna all their princes,

12 ( 83: 13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!

Who have said, `Let us occupy for ourselves The comely places of God.'

13 ( 83: 14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,

O my God, make them as a rolling thing, As stubble before wind.

14 ( 83: 15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!

As a fire doth burn a forest, And as a flame setteth hills on fire,

15 ( 83: 16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!

So dost Thou pursue them with Thy whirlwind, And with Thy hurricane troublest them.

16 ( 83: 17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!

Fill their faces shame, And they seek Thy name, O Jehovah.

17 ( 83: 18) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!

They are ashamed and troubled for ever, Yea, they are confounded and lost.

18 ( 83: 19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!

And they know that Thou -- (Thy name Jehovah -- by Thyself,) the Most High over all the earth!