Psaumes 83 ~ Psalm 83

picture

1 ( 83: 1) Cantique. Psaume d'Asaph. (83: 2) O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!

Do not keep silent, O God! Do not hold Your peace, And do not be still, O God!

2 ( 83: 3) Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.

For behold, Your enemies make a tumult; And those who hate You have lifted up their head.

3 ( 83: 4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.

They have taken crafty counsel against Your people, And consulted together against Your sheltered ones.

4 ( 83: 5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!

They have said, “Come, and let us cut them off from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.”

5 ( 83: 6) Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;

For they have consulted together with one consent; They form a confederacy against You:

6 ( 83: 7) Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,

The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagrites;

7 ( 83: 8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;

Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;

8 ( 83: 9) L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.

Assyria also has joined with them; They have helped the children of Lot. Selah

9 ( 83: 10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!

Deal with them as with Midian, As with Sisera, As with Jabin at the Brook Kishon,

10 ( 83: 11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.

Who perished at En Dor, Who became as refuse on the earth.

11 ( 83: 12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!

Make their nobles like Oreb and like Zeeb, Yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,

12 ( 83: 13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!

Who said, “Let us take for ourselves The pastures of God for a possession.”

13 ( 83: 14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,

O my God, make them like the whirling dust, Like the chaff before the wind!

14 ( 83: 15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!

As the fire burns the woods, And as the flame sets the mountains on fire,

15 ( 83: 16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!

So pursue them with Your tempest, And frighten them with Your storm.

16 ( 83: 17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!

Fill their faces with shame, That they may seek Your name, O Lord.

17 ( 83: 18) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!

Let them be confounded and dismayed forever; Yes, let them be put to shame and perish,

18 ( 83: 19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!

That they may know that You, whose name alone is the Lord, Are the Most High over all the earth.