Exode 31 ~ Exodus 31

picture

1 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:

Then the Lord spoke to Moses, saying:

2 S ache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.

“See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.

3 J e l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages,

And I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship,

4 j e l'ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et l'airain,

to design artistic works, to work in gold, in silver, in bronze,

5 d e graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages.

in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of workmanship.

6 E t voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné:

“And I, indeed I, have appointed with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and I have put wisdom in the hearts of all the gifted artisans, that they may make all that I have commanded you:

7 l a tente d'assignation, l'arche du témoignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente;

the tabernacle of meeting, the ark of the Testimony and the mercy seat that is on it, and all the furniture of the tabernacle—

8 l a table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles,

the table and its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the altar of incense,

9 l 'autel des parfums; l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base;

the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base—

10 l es vêtements d'office, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce;

the garments of ministry, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests,

11 l 'huile d'onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j'ai donnés.

and the anointing oil and sweet incense for the holy place. According to all that I have commanded you they shall do.” The Sabbath Law

12 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:

And the Lord spoke to Moses, saying,

13 P arle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d'observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connaîtra que je suis l'Éternel qui vous sanctifie.

“Speak also to the children of Israel, saying: ‘Surely My Sabbaths you shall keep, for it is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I am the Lord who sanctifies you.

14 V ous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple.

You shall keep the Sabbath, therefore, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.

15 O n travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l'Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort.

Work shall be done for six days, but the seventh is the Sabbath of rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day, he shall surely be put to death.

16 L es enfants d'Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle.

Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.

17 C e sera entre moi et les enfants d'Israël un signe qui devra durer à perpétuité; car en six jours l'Éternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il a cessé son oeuvre et il s'est reposé.

It is a sign between Me and the children of Israel forever; for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day He rested and was refreshed.’”

18 L orsque l'Éternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu.

And when He had made an end of speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.