Exode 37 ~ Exodus 37

picture

1 B etsaleel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.

Then Bezalel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.

2 I l la couvrit d'or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d'or tout autour.

He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold all around it.

3 I l fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.

And he cast for it four rings of gold to be set in its four corners: two rings on one side, and two rings on the other side of it.

4 I l fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.

He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.

5 I l passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.

And he put the poles into the rings at the sides of the ark, to bear the ark.

6 I l fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.

He also made the mercy seat of pure gold; two and a half cubits was its length and a cubit and a half its width.

7 I l fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,

He made two cherubim of beaten gold; he made them of one piece at the two ends of the mercy seat:

8 u n chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.

one cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat.

9 L es chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.

The cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat. Making the Table for the Showbread

10 I l fit la table de bois d'acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.

He made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.

11 I l la couvrit d'or pur, et il y fit une bordure d'or tout autour.

And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold all around it.

12 I l y fit à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d'or tout autour.

Also he made a frame of a handbreadth all around it, and made a molding of gold for the frame all around it.

13 I l fondit pour la table quatre anneaux d'or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.

And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were at its four legs.

14 L es anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.

The rings were close to the frame, as holders for the poles to bear the table.

15 I l fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or; et elles servaient à porter la table.

And he made the poles of acacia wood to bear the table, and overlaid them with gold.

16 I l fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur.

He made of pure gold the utensils which were on the table: its dishes, its cups, its bowls, and its pitchers for pouring. Making the Gold Lampstand

17 I l fit le chandelier d'or pur; il fit le chandelier d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d'une même pièce.

He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece.

18 S ix branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.

And six branches came out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.

19 I l y avait sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.

There were three bowls made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower—and so for the six branches coming out of the lampstand.

20 A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.

And on the lampstand itself were four bowls made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.

21 I l y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.

There was a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches extending from it.

22 L es pommes et les branches du chandelier étaient d'une même pièce; il était tout entier d'or battu, d'or pur.

Their knobs and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold.

23 I l fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d'or pur.

And he made its seven lamps, its wick-trimmers, and its trays of pure gold.

24 I l employa un talent d'or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.

Of a talent of pure gold he made it, with all its utensils. Making the Altar of Incense

25 I l fit l'autel des parfums de bois d'acacia; sa longueur était d'une coudée et sa largeur d'une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l'autel.

He made the incense altar of acacia wood. Its length was a cubit and its width a cubit— it was square—and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.

26 I l le couvrit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour.

And he overlaid it with pure gold: its top, its sides all around, and its horns. He also made for it a molding of gold all around it.

27 I l fit au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.

He made two rings of gold for it under its molding, by its two corners on both sides, as holders for the poles with which to bear it.

28 I l fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.

And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold. Making the Anointing Oil and the Incense

29 I l fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l'art du parfumeur.

He also made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer.